Aug 2, 2019 09:27
4 yrs ago
2 viewers *
English term
stable
English to Japanese
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Indicators on an operating panel
The cover switches are placed in four directions, and the indications are also different as follows:
Front cover open: Flashing every 0.1 seconds (ultra speed)
Rear cover open: Flashing every 0.2 seconds (high speed)
Left side cover open: Flashing every one second (medium speed)
Right side cover open: Flashing every two seconds (low speed)
If two or more covers are simultaneously opened, the cover that is most frequently flashing prevails, but it does not always become stable.
In the last sentence, does somebody out there have any idea of what "but it does not always become stable" mean?
I'd greatly appreciate your help.
Many thanks in advance.
Front cover open: Flashing every 0.1 seconds (ultra speed)
Rear cover open: Flashing every 0.2 seconds (high speed)
Left side cover open: Flashing every one second (medium speed)
Right side cover open: Flashing every two seconds (low speed)
If two or more covers are simultaneously opened, the cover that is most frequently flashing prevails, but it does not always become stable.
In the last sentence, does somebody out there have any idea of what "but it does not always become stable" mean?
I'd greatly appreciate your help.
Many thanks in advance.
Proposed translations
(Japanese)
3 | ただし常にそうなるとは限らない | Keijiroh Yama-Guchi |
3 | 点滅スピードが一定とは限らない | Port City |
Proposed translations
3 days 9 hrs
Selected
ただし常にそうなるとは限らない
この最後のitが何を指しているかは明確でなく、flashing speedなのかmost frequently flashingのどちらかでしょう。
というわけで、訳もぼやして、単純に『常にそうなるとは限らない』というのが適切ではないでしょうか?
というわけで、訳もぼやして、単純に『常にそうなるとは限らない』というのが適切ではないでしょうか?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました。助かりました。"
18 hrs
点滅スピードが一定とは限らない
点滅スピードが速い方のが表示されるはずですが、必ずしもその状態が保たれるとは限らないと言いたいのでは?あくまでも文脈からの推測です。
Note from asker:
ありがとうございました。 |
Something went wrong...