Glossary entry

Spanish term or phrase:

vista en los méritos

English translation:

hearing held to consider the merits of the case

Added to glossary by Monica Colangelo
Jul 31, 2019 22:47
4 yrs ago
19 viewers *
Spanish term

vista en los méritos

Spanish to English Law/Patents Law (general) Brand design
Estoy traduciendo una sentencia de Puerto Rico y hace más de tres horas que busco el significado de la frase, pero no logro encontrarlo. No es necesaria la traducción, pero quisiera saber exactamente a qué se refiere. Entiendo que se trata de la comparecencia de partes. La oración completa es

A la vista en los méritos celebrada el 11 de octubre de 2016 compareció la demandante con su representante legal.

Muchas gracias.
Change log

Aug 2, 2019 20:48: Monica Colangelo changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/25014">Monica Colangelo's</a> old entry - "vista en los méritos"" to ""At the hearing held to consider the merits of the case""

Proposed translations

+1
51 mins
Spanish term (edited): A la vista en los méritos
Selected

At the hearing [held] to consider [the merits of] the case

Creo que se refiere a una vista/audiencia para oír el caso en cuestión - nada más y nada menos. El lenguaje en corchetes es enteramente opcional.
Peer comment(s):

agree Toni Castano : Yes, simple and to the point.
18 hrs
Thank you, Toni.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Robert. "
18 mins

merits hearing

https://www.justia.com/immigration/deportation-removal/merit...

De esto no sé mucho o nada, para ser francos.

Pero diría que se trata de una retrotraducción de "merits hearing" como lo describen en el enlace que incluyo arriba.

(No veo ninguna definición de "méritos" en el DRAE que pueda usarse, pero traducido "a mocosuena" sería eso...)

¿Tal vez te sirve?

O por lo menos espero que sea una pista útil.

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2019-07-31 23:14:26 GMT)
--------------------------------------------------

Ejemplo de uso: (con "audiencia de" en vez de "vista")

Cuando un Estado es Parte de un tratado internacional como la Convención Americana, todos sus órganos, incluidos sus jueces, están sometidos a aquél, lo cual les obliga a velar por que los efectos de las disposiciones de la Convención no se vean mermados por la aplicación de normas contrarias a su objeto y fin, por lo que los jueces y órganos vinculados a la administración de justicia en todos los niveles están en la obligación de ejercer ex officio un “control de convencionalidad” entre las normas internas y la Convención Americana, evidentemente en el marco de sus respectivas competencias y de las regulaciones procesales correspondientes y en esta tarea, deben tener en cuenta no solamente el tratado, sino también la interpretación que del mismo ha hecho la Corte Interamericana, intérprete última de la Convención Americana. Y de conformidad con lo expuesto por el actor en su demanda que fue contratado por la entidad demandada, a través de su representante legal, mediante contrato de servicio técnicos bajo el renglón cero veintidós (022), extremo se comprueba con abstención del contrato que fue conminada la entidad demandada a través de su representante legal, a exhibir en ***la audiencia de mérito,*** teniéndose por cierto lo aducido por el actor, es decir dicho contrato se renovaban cada año y por ende se tiene una contratación por tiempo indefinido como lo estipula el artículo 26 del Código de Trabajo, y a su vez se tiene que los derechos mínimos establecidos en sus contratación fueron vulnerados con su despido directo e injustificado, asimismo se tiene el medio de prueba documental por parte del actor consistentes en: a) [...]

http://ww2.oj.gob.gt/es/QueEsOJ/EstructuraOJ/UnidadesAdminis...
Something went wrong...
2 hrs
Spanish term (edited): una vista en los méritos

(PR = the USA) a full (post-injunctive) hearing on the merits /trial issue/

mérito de la causa: merits of the case; (synonym) el *fondo* (West)

I wonder whether you, Monica, are withholding information from us about stage 1: a pre-trial medida cautelar - pre-trial interim relief granted like a *preliminary injunction* prior to stage 2: fully fledged hearing en el fondo: the trial issue of a civil case.



--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2019-08-01 08:16:55 GMT)
--------------------------------------------------

Then there ought to be some info. in the body of the text about any precursor relief action like a 'medida cautelar or precautoria'. If not, and Puerto Rico largely follows US civ. proc., it will be a record!

BTW, such a prelim. injunction will routinely be obtained on 'affidavit evidence' only. So - as professional US court interpreters will know - a full civil hearing on the merits will give Counsel on either side a chance to cross-examine witnesses.
Example sentence:

US: What about a hearing on a preliminary injunction? Is that considered a “trial or hearing on the merits” within the meaning of CPLR §4519.

Note from asker:
Thanks for your reply. I'm not withholding any information. This is the very first line on the document.
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : I see no sign of an injunction in the ST but "hearing on the merits" seems OK
11 hrs
You are right. I suggest we wait and see whether the asker, by the end of hearing transcript, can confirm that, exceptionally for the US, there has been no prelim. injunctive stage.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search