Glossary entry (derived from question below)
English term
Lift
5 | élévateur | GILLES MEUNIER |
4 -1 | monte-charge | mchd |
4 -2 | (chariot) élévateur | FX Fraipont (X) |
3 -1 | plateforme | Tony M |
3 -2 | monte charge de chantier.. | Véronique Guider |
Jul 2, 2019 10:00: GILLES MEUNIER Created KOG entry
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
(chariot) élévateur
http://www.location-materiel-lamastre.com/Echafaudage-montag...
Vous êtes ici : Accueil Echafaudage montage et démontage assuré par un professionnel. Chariot élévateur téléscopique MANITOU avec chauffeur 12 m."
Chez nous le Chariot élévateur est un "Forklift" |
disagree |
Tony M
: Wrong type of 'lift' in this specific context. / Yes, but look at the CONTEXT: "fully board the lift above" — how do you 'board' a loader? / "Ladders will be used at all times to access the lifts..."
21 hrs
|
sorry, but forklifts are commonly used to erect scaffoldings, as my ling testifies : "Dans la catégorie Location d'échafaudages : Chariot élévateur téléscopique MANITOU avec chauffeur 12 m ". Anyway, "cahriot" is between brackets so "élévateur" is OK to0
|
|
disagree |
B D Finch
: Totally wrong type of "lift". Forklifts also have absolutely zilch to do with it!
8 days
|
monte-charge
agree |
florence metzger
3 hrs
|
merci
|
|
disagree |
Tony M
: Wrong type of 'lift' in this specific context.
21 hrs
|
disagree |
B D Finch
: Not that sort of lift!
8 days
|
plateforme
My low confidence level reflects that fact I am not sure about the possible existence of an actual equivalent jargon term in FR.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2019-06-26 06:14:48 GMT)
--------------------------------------------------
Please look carefully at the context given:
"Once this protection is in place with double guardrails, the operatives can then fully board the lift above." On scaffolding (of the erected type), the 'platforms' at each level are made using 'scaffold boards' (as mentioned in Asker's earlier question) — the next level up may only be 'boarded' once the protections are in place.
"Ladders will be used at all times to access the lifts during erection and dismantle."
Clearly, the only safe way to access each 'platform' level is to use ladders — i.e. not clamber up the outside of the scaffolding!
disagree |
B D Finch
: You've come the closest, but your answer is still wrong. The lift is the vertical distance between ledgers; it's not deck or platform.// A lift is a vertical distance, a ledger is a horizontal pole. Number of ledgers = number of lifts, but don't confuse.
7 days
|
I think as it is being used HERE, the 'lift' is referring not to a 'distance', but to the 'ledger', as you have rightly identified.
|
Reference comments
"Lifts" here are absolutely NOT "élévateurs"!!
"Lift – the vertical distance from the supporting surface to the lowest ledge of a scaffold or level at which a platform can be constructed. Also, the vertical distance between adjacent ledgers or levels of a scaffold at which a platform can be constructed."
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2019-07-03 10:43:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Note that "ledge" in the citation above is a typo and should have read "ledger".
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2019-07-03 12:12:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Note that not all lifts will be boarded out.
https://australianscaffolds.com.au/scaffolding-technical-information/scaffolding-code2004/
Something went wrong...