Glossary entry

English term or phrase:

Contracting out agreement / separate property

Spanish translation:

acuerdo de no participación con régimen de separación de bienes

Added to glossary by Analia Nodel (X)
May 29, 2019 22:24
4 yrs ago
39 viewers *
English term

Contracting out agreement / separate property

English to Spanish Law/Patents Law (general) Property Agreement
This is an agreement for New Zealand. A de facto couple has decided to out contract the Property Act (Relationships) 1976 and, instead sign their own agreement.
This is a link that explains the Act: https://www.jeremysutton.co.nz/contracting-out-agreements/

The title of the Agreement is 'Contracting out Agreement' and the document uses phrases such as 'the house will remain separate property'.

Thank you,
Analía

Proposed translations

+1
51 mins
Selected

acuerdo de no participación con régimen de separación de bienes

Diría yo.
Habría que ver como cuadra en todo el texto, pero parecería ser un Acuerdo para no tomar parte en la ley de propiedades/relaciones de 1976. Con respecto a *separate property* se refiere a la separación de bienes/propiedades, en donde cada parte, justamente, separa sus bienes y no entran en el régimen de bienes gananciales (régimen de comunidad).

Tampoco diría *postnupcial* porque por lo que leí sobre el Property (Relationships) Act 1976 no necesariamente están casadas las parejas que deciden no tomar parte en la ley.

http://www.legislation.govt.nz/act/public/1976/0166/48.0/DLM...
This Act is mainly about how the property of married couples and civil union couples and couples who have lived in a de facto relationship is to be divided up when they separate or one of them dies.


Esperemos a ver si alguien conoce un término más específico.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 12 hrs (2019-05-31 11:05:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Por nada, Analia. Saludos :)
Note from asker:
Gracias Adolfo por tu respuesta
Peer comment(s):

agree Víctor Zamorano : Yo lo conozco como "separación de bienes"; con "régimen", aún más completo.
9 hrs
Gracias, Victor. Así lo conocemos en Argentina, aunque también solo como *separación de bienes*. Saludos :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, Victor"
39 mins

acuerdos posnupciales

Por oposición a "prenupciales".

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2019-05-29 23:04:49 GMT)
--------------------------------------------------

Una opción más completa sería "acuerdos posnupciales de división de [patrimonio] [bienes]
Note from asker:
Muchas gracias
Something went wrong...
+1
55 mins

convenio de exclusión/separación de bienes

Note from asker:
Muchas gracias
Peer comment(s):

agree Víctor Zamorano : Yo lo conozco como "separación de bienes"
9 hrs
Gracias Victor!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search