This question was closed without grading. Reason: Other
May 26, 2019 10:09
4 yrs ago
1 viewer *
German term

Eventualerläuterung

German to French Law/Patents Law (general) System integration
Bonjour,

Il s'agit d'un terme que je retrouve dans un jugement rendu par un tribunal suisse dans le cadre du réglèment d'un contentieux d'ordre professionnel entre employé et employeur
Ce terme apparaît deux fois en titre dans le texte.

Geldforderungen nach der Eventualerläuterung (> explication éventuelle ??)

Merci par avance pour votre aide

Discussion

Olivier Blanc May 28, 2019:
Eventual "Eventual" a généralement le sens de "subsidiaire" dans des textes de ce type (des demandes que l'on présente pour le cas où la demande principale est rejetée par le tribunal). Je ne sais pas si cela peut aider à la compréhension.
GiselaVigy May 27, 2019:
bonjour, je ne connais pas "Eventual + Erläuterung", seulement "Eventualposition" qui veut dire qu'une partie des prestations d'une commande (10 % maximum de la valeur globale) ne sont pas clairement définis à la conclusion du contrat
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search