This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 24, 2019 13:53
5 yrs ago
2 viewers *
English term
issue business
English to Spanish
Marketing
Human Resources
issue business
Hola, quería consultar la frase "issue business" en este contexto ya que la encontré traducida como "emitir negocios", pero no me parece que sea la correcto.
xxx will make every attempt to issue business meeting all required criteria if received by 11:00 a.m. CST on the circled or boxed dates //
xxx hará todo lo posible para emitir negocios que cumplan con todos los criterios requeridos si son recibidos hasta las 11:00 a. m. CST en las fechas indicadas por un círculo o en un cuadro para ese período de pago
xxx will make every attempt to issue business meeting all required criteria if received by 11:00 a.m. CST on the circled or boxed dates //
xxx hará todo lo posible para emitir negocios que cumplan con todos los criterios requeridos si son recibidos hasta las 11:00 a. m. CST en las fechas indicadas por un círculo o en un cuadro para ese período de pago
Proposed translations
1 hr
intentará emitir todos los criterios necesarios para junta de negocios ...
Creo que esta un poco mal redactado en inglés, issue se refiere a los required criteria de la business meeting. (perdon por el spanglish). yo lo traduciría:
"emitir todos los cirterios requeridos para la junta de negocios"
"emitir todos los cirterios requeridos para la junta de negocios"
3 hrs
realizar/llevar a cabo una reunión de negocios/trabajo
Intentaré todo lo posible en realizar/llevar a cabo una reunión de negocios/trabajo que cumpla con todos los criterios si se convoca a más tardar a las 11:00 a.m.
Discussion