Apr 17, 2019 00:02
5 yrs ago
12 viewers *
French term

Après lecture faite par le suspect, qui declare y persister et signe avec nous

French to English Law/Patents Law (general) Criminal law
Report on Questioning or Arrest. Have problem with the words y persister.
A person was detained at an airport in Cameroon. This is a report of the questioning.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
10 hrs
Selected

Read and confirmed by the suspect and signed together with me

Important distinction from the first answer. There is no point in scarificing accuracy for brevity.
Peer comment(s):

agree writeaway : agree-leaving out part of a phrase is very sloppy legalese. This is simple enough but the suspect can't be left out.
5 mins
thank you
agree B D Finch : I rather like your "scarificing" neologism! I take it to mean "sacrificing + scarring + scaring off" accuracy, rather than simply being a typo!
38 mins
A pure typo but glad to see it amused; I was scarifying the lawn the other day so that must explain it
agree Daryo : you beat me to it - I was preparing a substantially same answer.
48 mins
thanks
agree Eliza Hall
4 hrs
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
3 hrs

read, confirmed and signed in our presence

confirmed his or her statement I assume

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-04-17 03:33:25 GMT)
--------------------------------------------------

in the sense of "maintaining" the account given
Peer comment(s):

agree philgoddard : Possibly "my", even though it says "notre". This is good translation.
3 mins
agree Jenny Duthie
3 hrs
agree Tony M : As Phil says, though, eschew the royal 'we': this should be 'my' here.
4 hrs
disagree Daryo : what this formula says is "we signed together" BOTH the interviewer and the interviewee - it's the standard ending for any police interview - be it for a complainant, a witness, a suspect ...
6 hrs
disagree AllegroTrans : Agree with Daryo + you have completely omitted "the suspect"
7 hrs
agree Nikki Scott-Despaigne : With the addition of AT's "by the suspect". I prefer, have seen and used "signed in our presence". A good choice if plain English is being used.
2 days 12 hrs
Something went wrong...
+2
1 day 19 hrs
French term (edited): Après lecture faite par le suspect, qui déclare y persister et signe avec nous

Read through by the suspect who does stand thereby and signs it along with myself

Reads through rather than over - that is ambiguous for out loud.

'...qui déclare y persister..' who does declare that he sticks to e.g. *stands by* his statement - which wording arguably minimises the risk of police 'verballing' - putting words into the suspect's mouth - whereas 'confirmed' by the suspect possibly does not make crystal-clear what he is confirming.

Again, this answer ought to be judged on its (de-)merits and not by my mugshot.
Example sentence:

stand by sth definition: 1. to continue doing what you said you would when ... I stand by the statement I made earlier

This will having been first read over to the testator/ testatrix who is blind.

Peer comment(s):

agree Nikki Scott-Despaigne : This works well if coherent with the style of the rest of the translation.
20 hrs
Thanks and merci, Nikki. The other answers are conciser, but the asker did want an explanation of 'y persister' that happened to coincide with my stock translation of old.
agree Mpoma : yes, "stand by X"
5 days
Thx again. Yes. The asker had been after an explanation, rather than a 'confirmatory' paraphrase.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search