This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 17, 2019 14:26
5 yrs ago
English term

we should have won you

English to Persian (Farsi) Art/Literary Poetry & Literature About Jane Austen\'s Novel \"Mansfield Park\"
I know that the apprehension of being forced to quit Mansfield will for a time be arming you against him. I wish he had not been obliged to tell you what he was trying for. I wish he had known you as well as I do, Fanny. Between us, I think we should have won you. My theoretical and his practical knowledge together could not have failed.

Proposed translations

+1
3 mins

ما باید دل تو را بدست می‌آوردیم/ باید تو را از آن خودمان می‌کردیم

Peer comment(s):

agree Zeynab Tajik
1 hr
Thanks!
Something went wrong...
+1
5 mins

ما باید تو رو به دست می اوردیم

/
Peer comment(s):

agree Marjaneh Koohyar
2 days 5 hrs
Something went wrong...
14 mins

ما باید نسبت به تو رفتار بهتری می داشتیم.

.
Something went wrong...
1 hr

ما باید مخ تو را می زدیم/ما باید تو را جذب می کردیم

اقای کرافورد عاشق فانی است ولی نتونسه که مخشو بزنه و جذبش کنه حالا ادموند که برادر فانی است داره می گه که اگر کرافورد با من که تو رو می شناسم مشورت می کرد می تونس مختو بزنه. با توجه به کانتکست عبارت مخ زدن و جذب کردن بسیار می تونه مناسب باشه
Something went wrong...
7 hrs

ما باید دلت رو به دست می آوردیم/ باید پابندت می کردیم

win sb
جذب کردن، پابند کردن، علاقمند کردن
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search