Feb 28, 2019 08:48
5 yrs ago
1 viewer *
French term

soie de rotor

French to German Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
In meinem Text geht es um Turbinen.

Après analyse et divers contrôles, nous constatons deux défauts majeurs sur l'assemblage du palier :
Défaut de goupillage de l'étrier sur le corps qui présente un jeu radial de 0.17 mm. Ce contrôle a été fait sans le coussinet supérieur de sorte à vérifier avec précision le défaut total sur cet assemblage.
Les goupilles coniques sont bien bloqués dans l'étrier mais ont du jeu sur la partie se logeant dans le corps inférieur du palier.
Il apparait donc qu'a chacun des remplacements antérieurs des coussinets de ce palier (3 fois d'après information Client), l'étrier ne se mettait pas correctement à sa place et le jeu de part et d'autre de la soie du rotor ne pouvait être conforme au besoin.
L'étrier se positionnant automatiquement contre le rotor (d'où les échauffements et fluage constatés sur les anciens coussinets à 14 heures et 20 heures dans le sens vapeur)
Change log

Feb 28, 2019 10:49: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"

Discussion

Jutta Deichselberger Mar 5, 2019:
plan = flach, eben, nicht gewölbt
ICH kenne keine andere Bedeutung.
Die Planfläche einer Spindel z.B. ist die Stirnseite der Spindel, die absolut topfeben sein muss. Sonst ist sie nicht okay. Daher kann man auch nicht Planfläche sagen, wenn von der Lauffläche gesprochen wird... Ich hatte das falsch verstanden...
laurgi Mar 5, 2019:
Hallo Jutta Ups falsch ausgedrückt: Ich bin mir sicher, dass sie nicht plan ist. Daher Meine Frage, ob plan im Deutschen noch eine andere Bedeutung hat als flach/eben/nicht gewölbt.
Jutta Deichselberger Mar 5, 2019:
Lieber eine korrekte Erklärung... als ein falscher Fachbegriff! Wenn du dir sicher bist, dass hier eine plane Lauffläche gemeint ist, da schreibe "plane Lauffläche". Damit haben die Fachleute, die sich das durchlesen, dann bestimmt kein Problem. Die Planfläche sitzt jedenfalls nicht auf der Lauffläche. Die ist auch wirklich plan und nicht gebogen...
laurgi Mar 5, 2019:
Dann irgendetwas mit "Lauffläche". Für Wellenlauffläche gibt es Treffer. Auch für Rotorlauffläche, aber da bin ich mir nicht ganz sicher, dass nicht etwas anderes gemeint ist. Warum dann nicht "Rotorwelle" + "Lauffläche"? Ganz fasch kann es nicht sein. Habe im Moment wenig Zeit zum Recherchieren. Bei "Plan-" stört mich als frz. Muttersprachler dass "plan" und "rund" sich nach meinem Verständnis ausschließen. Ist das im Deutschen anders?
ABCText (asker) Mar 5, 2019:
Ich habe keine Ahnung, ich suche mir seit Tagen 'nen Wolf - und der Mensch, der dieses Gutachten geschrieben hat, hüllt sich in vornehmes Schweigen zum Thema. Sicher ist, dass es um eine plane Lauffläche geht (die in diesem Fall irgendwelche Macken hat, so dass der Rotor nicht rund läuft).
laurgi Mar 5, 2019:
das ist hier m. E. gemeint. Aber gibt es nicht einen spezifischen Ausdruck dafür?
ABCText (asker) Mar 5, 2019:
@laurgi Also "Lauffläche der Rotorwelle"?
laurgi Mar 5, 2019:
Hallo Gleitlager ist etwas anderes. Coussinet.
Gemeint ist hier die Lauffläche der Rotorwelle im Lager. Auch Planfläche = tranche/Querschnitt, oder?

ABCText (asker) Mar 5, 2019:
Nur so 'ne Idee... ... auf die ich beim Googeln von "Planfläche" und "Rotor" gekommen bin:

Was meint Ihr zu "Gleitlager"?

Reference comments

9 hrs
Reference:

Base plate?

Hallo liebe Kolleginnen, leider bin ich hier selbst überfragt, aber immerhin könnte dieser Link auf die Sprünge helfen, vorausgesetzt der ENG-Übersetzer wusste Bescheid:
Soie de rotor wurde dort als base plate for a turbine rotor übersetzt.
Something went wrong...
11 hrs
Reference:

Soie d'un arbre ou d'un rotor

La partie de l'arbre en rotation dans un palier doit avoir une surface "lisse". Elle est dénommée "soie" ou "fusée".

Définition tirée d'un document EDF dont je suis infichu de poster le lien à partir de mon téléphone, aussi intelligent soit-il.
Peut-être en fin de soirée si j'accède à un vrai clavier..

--------------------------------------------------
Note added at 12 heures (2019-02-28 21:09:07 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

--------------------------------------------------
Note added at 12 heures (2019-02-28 21:10:57 GMT)
--------------------------------------------------

page 6 du pdf

--------------------------------------------------
Note added at 14 heures (2019-02-28 23:34:49 GMT)
--------------------------------------------------

J'avais oublié de regarder dans le Robert (le vrai : le Grand) :

2. soie [swa] n. f.
ÉTYM. 1680; xve, saye « cheville d'un couvercle », var. soyée, soyette, sée, xive; cf. Du Cange, Suppl., sayus « cheville »; orig. incertaine.
v

¨ Technique.
1 Prolongement en pointe de la lame d'un couteau (ou d'une épée, etc.) qu'on encastre dans le manche ou la poignée. è Talon.
2 Partie d'un arbre vilebrequin recevant une bielle.
Note from asker:
Das mache ich jetzt auch so, Jutta. Danke Euch beiden!
Peer comments on this reference comment:

neutral Jutta Deichselberger : Toller Link! Das könnte man dann evtl. mit "Planfläche" übersetzen...
13 hrs
Danke!
agree gofink : Oder mit "Passung" - Auf jeder Seite des entlasteten Abschnitts kann die Passung zwischen der Welle und dem Rotor eine Gleitpassung oder eine Presspassung - http://www.freepatentsonline.com/DE112014000657T5.html
1 day 17 hrs
Merci bon week-end. Mais "Passung" c'est l'ajustage, non ?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search