Glossary entry (derived from question below)
Feb 24, 2019 13:39
5 yrs ago
33 viewers *
English term
LOTs
English to Arabic
Tech/Engineering
Engineering (general)
Contract
The hub includes both onshore and offshore facilities tendered in two separate LOTs as follows:
Proposed translations
(Arabic)
4 | حزمتين منفصلتين | Moodi |
4 | قسمان، مجموعتان | Ali Abdulrazzak |
4 | قطع | mostafa ahmed |
4 | Inconclusive | Athmane Kecir |
3 | حصص | TargamaT team |
Change log
Feb 28, 2019 09:38: Moodi Created KOG entry
Proposed translations
1 day 8 hrs
Selected
حزمتين منفصلتين
يتم طرحها في حزمتين منفصلتين
صياغة ركيكة وخاطئة جداً لهذه المناقصة
يجب أن تكون الكلمة
package : حزمة
وليس
Lot
التي تشير أكثر إلى قسيمة / قطعة أرض / موقف سيارة في مواقف السيارات إلخ
صياغة ركيكة وخاطئة جداً لهذه المناقصة
يجب أن تكون الكلمة
package : حزمة
وليس
Lot
التي تشير أكثر إلى قسيمة / قطعة أرض / موقف سيارة في مواقف السيارات إلخ
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "شكرًا جزيلًا
فعلًا، المناقصة كلها أخطاء وصياغتها ركيكة جدًا
أشكرك أخي الكريم ع مساعدتك"
8 mins
حصص
أعتقد أنها ليست اختصارات وإنما مجرد الكلمة
lot
في صيغة الجمع
lot
في صيغة الجمع
28 mins
قسمان، مجموعتان
قسمان، مجموعتان
5 hrs
قطع
قطع
1 day 9 hrs
Inconclusive
This does not look like the plural of lot, as there is no need to capitalise the letters.
I think it's an abbreviation, so you need to provide more context.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs (2019-02-26 01:16:58 GMT)
--------------------------------------------------
Further explanation: I am thinking here of the tender model. Could this be a Lease - Operate - Transfer (LOT) tender? One obviously needs more context to make sense of this.
I think it's an abbreviation, so you need to provide more context.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs (2019-02-26 01:16:58 GMT)
--------------------------------------------------
Further explanation: I am thinking here of the tender model. Could this be a Lease - Operate - Transfer (LOT) tender? One obviously needs more context to make sense of this.
Something went wrong...