Feb 12, 2019 13:50
5 yrs ago
English term
See your life in one view
English to Italian
Marketing
Marketing / Market Research
Si tratta di una tagline riferita a un device intelligente. Come potrei tradurla al meglio?
Grazie in anticipo
Grazie in anticipo
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+3
14 mins
Selected
(Tutta) La tua vita in una schermata
Se si tratta davvero di un titolo, io lo renderei così. Diretto e conciso.
Si parla di un dispositivo mobile, suppongo (es. https://tinyurl.com/y3o8bngc ), per cui secondo me il modo migliore di rendere "in one view" è "in una schermata".
Si parla di un dispositivo mobile, suppongo (es. https://tinyurl.com/y3o8bngc ), per cui secondo me il modo migliore di rendere "in one view" è "in una schermata".
Peer comment(s):
agree |
Danila Moro
3 hrs
|
Grazie Danila :)
|
|
agree |
martini
4 hrs
|
Grazie!
|
|
agree |
Francesco Badolato
21 hrs
|
Grazie Francesco :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
2 mins
(guarda tutta) la tua vita in un (solo) colpo d'occhio
.
Peer comment(s):
agree |
Giuditta Vicari
1 min
|
Grazie mille Giuditta
|
|
agree |
Elena Zanetti
8 mins
|
Grazie mille Elena
|
11 mins
osserva la tua vita in un batter di ciglia/fai passare/osserva la tua in un flash
,
28 mins
Tutta la tua vita in uno sguardo
Se si tratta di un dispositivo che permette di riepilogare tutte le informazioni e di vederle in modo immediato.
27 mins
La tua vita in un'unica interfaccia
.
--------------------------------------------------
Note added at 33 min (2019-02-12 14:24:09 GMT)
--------------------------------------------------
Gestisci la tua vita con un'unica interfaccia.
In questo caso, adattatterei l'espressione al contesto specifico. Buon lavoro.
--------------------------------------------------
Note added at 33 min (2019-02-12 14:24:09 GMT)
--------------------------------------------------
Gestisci la tua vita con un'unica interfaccia.
In questo caso, adattatterei l'espressione al contesto specifico. Buon lavoro.
37 mins
Tutta la tua vita/I tuoi momenti più belli, in un unico posto
Oppure "Tutta la tua vita\I tuoi momenti più belli, a portata di mano"
Se si tratta di foto preferirei "momenti" a "vita".
"A portata di mano" solo se si tratta di un dispositivo mobile.
Se si tratta di foto preferirei "momenti" a "vita".
"A portata di mano" solo se si tratta di un dispositivo mobile.
54 mins
tutta la tua vita a portata di vista
invece di dire a portata di mano, magari da l'idea di qualcosa che si riferisce alla vista
ci ho provato :)
ci ho provato :)
3 hrs
Immagina la tua vita da un'unica prospettiva
.
4 hrs
(Tutta)La tua vita in un clic/ a portata di clic.
Se l'interfaccia presenta funzioni cliccabili per gestire diverse attività.
Discussion