Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
records in the log
Spanish translation:
graba en el registro
Added to glossary by
María Barbosa
Feb 6, 2019 18:41
5 yrs ago
10 viewers *
English term
records in the log
English to Spanish
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
API
Hola colegas, Estoy traduciendo un procedimiento para descargar archivos y me confunde esta oración:
App XXXX also records each request in the log.
Mi confusión viene por "records" y "log", si bien uno es verbo y el otro es un sustantivo, la traducción queda muy redundante.
Este es mi intento: App XXXX también registra cada solicitud en el registro.
Aquí más contexto:
App XXXX maintains a log of messages that your application emits using the
logging module from the Python standard library, as well as other messages printed
to the standard error stream. App XXXX also records each request in the log. Each
log severity level has a fixed buffer size that controls the amount of log information you can
access. Normally, you use logging features more at lower log levels; thus, the
time window is smaller for log events at these levels.
Les agradezco sus sugerencias
App XXXX also records each request in the log.
Mi confusión viene por "records" y "log", si bien uno es verbo y el otro es un sustantivo, la traducción queda muy redundante.
Este es mi intento: App XXXX también registra cada solicitud en el registro.
Aquí más contexto:
App XXXX maintains a log of messages that your application emits using the
logging module from the Python standard library, as well as other messages printed
to the standard error stream. App XXXX also records each request in the log. Each
log severity level has a fixed buffer size that controls the amount of log information you can
access. Normally, you use logging features more at lower log levels; thus, the
time window is smaller for log events at these levels.
Les agradezco sus sugerencias
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
6 mins
Selected
graba en el registro
Dentro del contexto que has indicado, lo traduciría como "App XXXX también graba cada solicitud en el registro"
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2019-02-06 18:54:16 GMT)
--------------------------------------------------
El lugar de archivo se "graba en el registro" info de documento.
https://help.sap.com/doc/saphelp_470/4.7/es-ES/07/bc6d92ae0c...
Cualquier mensaje que el servidor de bases de datos "graba en su archivo de registro" también se graba en el registro cronológico de sucesos de aplicación..
https://www.ibm.com/support/knowledgecenter/es/SSGU8G_12.1.0...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2019-02-06 18:54:16 GMT)
--------------------------------------------------
El lugar de archivo se "graba en el registro" info de documento.
https://help.sap.com/doc/saphelp_470/4.7/es-ES/07/bc6d92ae0c...
Cualquier mensaje que el servidor de bases de datos "graba en su archivo de registro" también se graba en el registro cronológico de sucesos de aplicación..
https://www.ibm.com/support/knowledgecenter/es/SSGU8G_12.1.0...
Note from asker:
Muchas gracias, Boris |
Peer comment(s):
agree |
Juan Gil
: "To record" es grabar. "Record of the year" en los Grammy (que ya vienen) es "Grabación del año". En los equipos si Ud ve "Rec" ('record' abreviado) con un punto rojo, con eso graba.
1 day 2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins
ingresa en el registro
Aquí una opción: "ingresa cada solicitud en el registro".
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2019-02-06 18:51:11 GMT)
--------------------------------------------------
Otros verbos que podés usar en vez de "ingresar": "guardar", "grabar"
Otra opción sería cambiar la traducción de "log" por "historial", pero esa me parece más complicada porque tenés que mantener ese sustantivo en todo el documento, y acá el problema parece ser más bien de evitar la redundancia en una oración puntual.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2019-02-06 18:51:11 GMT)
--------------------------------------------------
Otros verbos que podés usar en vez de "ingresar": "guardar", "grabar"
Otra opción sería cambiar la traducción de "log" por "historial", pero esa me parece más complicada porque tenés que mantener ese sustantivo en todo el documento, y acá el problema parece ser más bien de evitar la redundancia en una oración puntual.
Note from asker:
Gracias! |
+3
30 mins
introduce/deja asentada/asienta/detalla cada solicitud en el registro
¡Hola, Andrea!:
Estas son solo algunas alternativas más. Hace tiempo, le consulté a la Fundéu si era correcto usar el verbo «ingresar» como sinónimo de «introducir» en este preciso contexto. Esto fue lo que me contestaron: «Es incorrecto el uso de "ingresar", no de "introducir"».
En el siguiente enlace, se ve que contestaron una consulta similar a la mía: https://www.facebook.com/fundeu/posts/duda-veo-cada-vez-más-...
¡Saludos!
Estas son solo algunas alternativas más. Hace tiempo, le consulté a la Fundéu si era correcto usar el verbo «ingresar» como sinónimo de «introducir» en este preciso contexto. Esto fue lo que me contestaron: «Es incorrecto el uso de "ingresar", no de "introducir"».
En el siguiente enlace, se ve que contestaron una consulta similar a la mía: https://www.facebook.com/fundeu/posts/duda-veo-cada-vez-más-...
¡Saludos!
Note from asker:
Muchas gracias Maxi! |
Peer comment(s):
agree |
Adriana Martinez
: Voy por introducir. Interesante la respuesta de la Fundéu sobre el uso de ingresar.
20 mins
|
Muchas gracias, Adriana.
|
|
agree |
JohnMcDove
3 hrs
|
¡Gracias, John!
|
|
agree |
Leda Roche
1 day 17 hrs
|
17 hrs
anota cada solicitud en el regisro
Otra posibilidad, aunque todas las presentes servirían.
1 day 37 mins
anota en la bitácora
Con otros sinónimos.
Discussion
App es una contracción de application, aplicación; tradúcela también.