Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
salon-séjour, salon séjour
English translation:
lounge-dining room OR lounge/dining room
French term
salon-séjour, salon séjour
I'd normally translate both terms as living room or lounge, and reserve dining room for salle à manger, however Larousse has séjour "Pièce d'un appartement servant à la fois de salle à manger et de salon."
So for séjour/salon: living/dining room? living room with dining area? salon + séjour: living room, dining room?
Any help appreciated.
Thanks in advance.
4 +1 | lounge-dining room OR lounge/dining room | B D Finch |
4 +8 | living room | Jenny Duthie |
4 +1 | open concept living/dining area | sharon bottom |
4 -3 | Foyer / Lobby | Lara Barnett |
Dec 28, 2018 13:10: Rachel Fell changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Jan 4, 2019 17:33: B D Finch Created KOG entry
Non-PRO (3): mchd, Jennifer White, Rachel Fell
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
lounge-dining room OR lounge/dining room
https://www.homeaway.co.uk/p8399466
Modern Holiday apartment 2 minutes walk from Lytham town centre. A luxury 2 bed apartment in a ... Master double bedroom. Lounge/dining room. Lounge.
https://www.rentalia.com/holiday-rentals-spain/
Self catering holiday rentals with photos and opinions. ... a gabled room with a 90 cm bed, lounge-dining room, sofa bed for two people, kitchenette, independent ...
www.chateaumentone.com/en/guest-rooms-and-gites/duplex-apar...
Offering a surface area of about 65 m², each apartment is able to cater for up to five people . On the ground floor, take advantage of a lounge-dining room with a ...
www.cornwall-online.co.uk/1seawallcourt/
St Ives Holiday Cottages | Self Catering Apartment in St Ives |Porthmeor Beach ... Lounge/dining room, with feature solid oak flooring, a variety of oak furniture ...
Foyer / Lobby
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2018-12-28 11:06:31 GMT)
--------------------------------------------------
The term "Lobby" I would say can also be quite flexible, depending on how it is used, both linguistically and actually:
"Lunch in the Lobby? In any other hotel that usually consists of eating a courtesy apple while waiting to check in to you room. But this is not any ordinary Lobby. It is The Lobby of the 5 Star 5 Diamond Award Winning Peninsula Hotel Chicago and one of the most powerful places to dine in the country."
http://lauraschwartzlive.com/2013/11/lunch-in-the-lobby-eat-...
"An old friend, along with our daughters enjoyed a wonderful lunch in the FOYER and reading room at this classic hotel, to celebrate our significant birthdays. "
"On arrival at the Hotel why not enjoy a drink in our FOYER BAR; with its oak panelling, roaring log fire and large leather sofas it is most welcoming and luxurious, just the place to relax before dinner or settle down with a night cap."
disagree |
Tony M
: Would never work in a domestic residential context; in an hotel; 'salon' is 'lounge', which may be open-plan with reception etc.
1 day 37 mins
|
disagree |
B D Finch
: Fails to take into account the meaning of either "foyer" or "lobby".
1 day 1 hr
|
disagree |
AllegroTrans
: Agree with others
1 day 2 hrs
|
living room
agree |
Elisabeth Gootjes
19 mins
|
agree |
Tony M
: Safest, to cover all bases. It is a space in which people do all their "living".
22 hrs
|
agree |
B D Finch
23 hrs
|
agree |
AllegroTrans
: Yes, or "living-dining room" also works
1 day 51 mins
|
agree |
Lorraine Valarino
1 day 1 hr
|
agree |
Nikki Scott-Despaigne
: It is common to use "salon-séjour" for the "living room". There may or may not be a dining area, but it would generally be specified, particularly in the context of tourist accommodation. Nothing specified here so stay general.
1 day 3 hrs
|
agree |
Yolanda Broad
1 day 10 hrs
|
agree |
GILLES MEUNIER
1 day 20 hrs
|
open concept living/dining area
For a hotel maybe lobby/bar
agree |
Ben Gaia
: Or "open plan..."
11 hrs
|
neutral |
Tony M
: Culturally to specific I think — might give an 'American' idea of what this would be like in an American home, but would probably be a misleading representation of the reality of a dwelling in France.
20 hrs
|
neutral |
B D Finch
: I don't know how this would sound to an American, but to me "open concept" sounds pretentious and silly.
20 hrs
|
neutral |
AllegroTrans
: as an architectural description OK, but not as a general term
21 hrs
|
Discussion
Kitchens in many (probably most) British houses and flats are too small for a proper kitchen table to socialise around. That's a problem addressed by open-plan kitchens.