Dec 17, 2018 09:59
5 yrs ago
1 viewer *
English term
Proof of assets
English to Italian
Other
Tourism & Travel
Visa information
cari colleghi,
sto traducendo un testo relativo alle modalità con cui i cittadini cinesi possono richiedere un visto turistico per recarsi in Francia. Vengono elencati i documenti che è necessario presentare per richiedere tale visto. Tra questi, al punto 7. troviamo:
7. Proof of assets: Proof of personal bank deposits with a value of more than RMB 30,000 or equivalent in foreign currency, copies of property ownership certificate, vehicle license, etc. If a couple applies together, the bank deposits must be no less than RMB 60,000. If the proof of assets is under the name of one person, a marriage certificate is required.
Ho difficoltà a tradurre l'espressione "proof of assets".
Allego il mio tentativo di traduzione dell'intera frase:
7. Prova delle proprie disponibilità: evidenza dei propri depositi bancari personali dal valore superiore a 30.000 RMB o un importo equivalente in valuta straniera, copie della certificazione delle proprietà immobiliari, bollo auto ecc. Se una coppia richiede il visto assieme, il valore complessivo dei loro depositi bancari non deve essere inferiore a 60.000 RMB. Se la prova delle proprie disponibilità è sotto il nome di una delle due persone, viene richiesto un certificato di matrimonio.
Grazie in anticipo ai colleghi che potranno aiutarmi.
sto traducendo un testo relativo alle modalità con cui i cittadini cinesi possono richiedere un visto turistico per recarsi in Francia. Vengono elencati i documenti che è necessario presentare per richiedere tale visto. Tra questi, al punto 7. troviamo:
7. Proof of assets: Proof of personal bank deposits with a value of more than RMB 30,000 or equivalent in foreign currency, copies of property ownership certificate, vehicle license, etc. If a couple applies together, the bank deposits must be no less than RMB 60,000. If the proof of assets is under the name of one person, a marriage certificate is required.
Ho difficoltà a tradurre l'espressione "proof of assets".
Allego il mio tentativo di traduzione dell'intera frase:
7. Prova delle proprie disponibilità: evidenza dei propri depositi bancari personali dal valore superiore a 30.000 RMB o un importo equivalente in valuta straniera, copie della certificazione delle proprietà immobiliari, bollo auto ecc. Se una coppia richiede il visto assieme, il valore complessivo dei loro depositi bancari non deve essere inferiore a 60.000 RMB. Se la prova delle proprie disponibilità è sotto il nome di una delle due persone, viene richiesto un certificato di matrimonio.
Grazie in anticipo ai colleghi che potranno aiutarmi.
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+2
47 mins
Selected
documentazione finanziaria
oppure documentazione che attesti la disponibilità finanziaria
https://ambmanila.esteri.it/resource/2011/07/51277_f_amb61al...
https://it.usembassy.gov/it/visti/niv/j/
https://ambmanila.esteri.it/resource/2011/07/51277_f_amb61al...
https://it.usembassy.gov/it/visti/niv/j/
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 mins
prova riguardante i / dei beni detenuti
.
+1
5 mins
Prova delle (proprie) risorse
Per assets si intendono, come giustamente dici, le proprie disponibilità economiche. Risorse ingloba sia quelle che varie proprietà, come poi si enuncia anche nel testo seguente in inglese.
Volendo potresti anche aggiungere "economiche" dopo risorse, ma il concetto mi pare chiaro.
Volendo potresti anche aggiungere "economiche" dopo risorse, ma il concetto mi pare chiaro.
4 hrs
10
Controllo delle disponibilità
21 hrs
Prova del possesso dei beni
Più libera ma più chiara e anche presente su alcuni siti doganali
https://constoronto.esteri.it/consolato_toronto/it/i_servizi...
https://constoronto.esteri.it/consolato_toronto/it/i_servizi...
1 day 3 hrs
dichiarazione dei beni detenuti
.
Something went wrong...