Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
improvements vs controls
Italian translation:
miglioramenti rispetto ai controlli / al gruppo di controllo
Added to glossary by
Gaetano Silvestri Campagnano
Nov 11, 2018 15:49
5 yrs ago
English term
Improvements vs controls
English to Italian
Other
Medical: Pharmaceuticals
dichiarazione
**Improvements vs controls** in non-motor functions, including mood, cognition, sleep, constipation over 12 months
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | miglioramenti rispetto ai controlli / al gruppo di controllo | Gaetano Silvestri Campagnano |
4 | Miglioramento in confronto ai controlli | Stuart and Aida Nelson |
Change log
Nov 21, 2018 12:11: Gaetano Silvestri Campagnano Created KOG entry
Proposed translations
+1
22 mins
Selected
miglioramenti rispetto ai controlli / al gruppo di controllo
Cioè rispetto al gruppo di pazienti che non assume il farmaco studiato, ma assume al suo posto un placebo, o che assume un farmaco alternativo.
Peer comment(s):
neutral |
Stuart and Aida Nelson
: I don't think 'rispetto ai/al is quite right here and we don't know if there is a control group. Versus is about comparing two things.
3 hrs
|
In Italian "rispetto a" is used for comparisons. When the term "control" is used in a medical trial, it obviously refers to a control group, i.e. the group of patients who are taking placebo or a drug other than the study drug: I explained it in Italian.
|
|
agree |
Maria Luisa Barbano
: concordo
15 hrs
|
Grazie mille Maria Luisa
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
Miglioramento in confronto ai controlli
Miglioramento in confronto ai controlli delle funzioni non motorie, inclusi umore, cognizione, sonno, costipazione su 12 mesi.
vs = versus - shows a comparison
To be on the safe side, I recommend that you find out throughout your source text, what is control(s) referred to. It could mean follow-up but it can differ from study to study.
Significant *improvements* in mental health and psychological well-being *versus controls* post-intervention.
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5478505/
In the IMPACT study, we found that EBV treatment resulted in *statistically and clinically significant improvements versus controls* in pulmonary function, exercise capacity and quality of life in patients with severe homogenous emphysema and negative collateral ventilation.”
http://blog.perf2ndwind.org/impact-study-finds-endobronchial...
vs = versus - shows a comparison
To be on the safe side, I recommend that you find out throughout your source text, what is control(s) referred to. It could mean follow-up but it can differ from study to study.
Significant *improvements* in mental health and psychological well-being *versus controls* post-intervention.
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5478505/
In the IMPACT study, we found that EBV treatment resulted in *statistically and clinically significant improvements versus controls* in pulmonary function, exercise capacity and quality of life in patients with severe homogenous emphysema and negative collateral ventilation.”
http://blog.perf2ndwind.org/impact-study-finds-endobronchial...
Discussion
Come si compara migloramenti rispetti ai controlli in un studio clinico?