Nov 4, 2018 17:24
5 yrs ago
Spanish term

redificación

Spanish to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. intellectual networks
Hola!
Me preguntaba cómo transformar la palabra "Redificación", que a su vez viene de "redificar", es decir: construir redes (redes intelectuales, redes de apoyo intelectual) al inglés. Tiene que ver con la creación de redes intelectuales en América Latina, pensé en "Networking" y "network", pero pierde un poco el sentido (pues redificar suena parecido a reedificar y no creo que sea una coincidencia en el contexto sobre la realidad intelectual latinoamericana).

Muchas gracias por su ayuda.

Discussion

Abraal (asker) Nov 6, 2018:
Here it goes:
"Redificación es un concepto que apunta a expresar la acción de constituir redes.
Fácilmente puede convertirse en verbo: “redificar”. Creo que es mejor que otras expresiones como forjar redes, construir redes e, incluso, tejer redes (...) Es necesario “redificar la intelectualidad suramericana” que, además de señalar la necesaria articulación de personas que trabajan en regiones distantes del continente, alude indirectamente a una labor de edificación, de construcción, dada la cercanía idiomática.
Chema Nieto Castañón Nov 5, 2018:
With phil...
Could you share a bit of your original text?
philgoddard Nov 5, 2018:
We need the text you're translating, please.
Abraal (asker) Nov 4, 2018:
Eso pensé al principio, pero no, es redificación, un concepto nuevo para referirse a la creación de redes. Estoy escapando de "network", pero no parece haber mucha opción extra.
Barbara Cochran, MFA Nov 4, 2018:
¿Un Error... ...de tipografía? Debe ser "reedificación"?

Proposed translations

8 hrs
Selected

net-create?

Si entiendo bien ellos crearon el termino "redificar" usando red y edificar. Se me ocurre que podrias inventar el termino "net-create" como refiriendote a "re-create".

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Me encantó, muchas gracias :)"
+2
38 mins

network creation

The creation or setting up of networks through which to… er… network :-)
Example sentence:

Creating a network is simple—all that's needed is ...

...students at other universities creating an 'intellectual network'...

Peer comment(s):

agree Adoración Bodoque Martínez
2 hrs
Thanks. I think this is pretty self-explanatory.
agree Barbara Cochran, MFA
1 day 3 hrs
Something went wrong...
7 hrs

networking

I would say

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-11-05 01:18:47 GMT)
--------------------------------------------------

es eso
Something went wrong...
19 hrs

knowledge commons [commoning]

Para mí no sólo reedificación sino reificación son términos conectados o ligados de alguna forma al concepto original de redificación.
En todo caso, en inglés tal vez huiría también de networking y similar. Me gusta por ejemplo la idea de commons/commoning, en concreto la de knowledge commoning, que parece bastante ajustada al sentido del original, si bien el acento no está tanto en la formación propiamente de redes sino en el espacio generado de conocimiento compartido y en sus implicaciones. No obstante, me parece una traducción más que interesante para trasladar el sentido de redificación en el contexto específico en que se plantea su utilización.

pej.
There is a growing interest in creating spaces for collective learning and research outside of mainstream academia. Closely aligned with urban social movements, these grassroots initiatives engange in the production and sharing of knowledge that is accessible, locally embedded and socially transformative. Building on the long tradition of critical popular education (inspired by Gramsci, among others) what kinds of participatory learning formats are these experiments in “knowledge commoning” inspired by?
https://academicsforpeace-germany.org/2018/05/09/knowledge-c...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search