Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
libero da trabocchetti
French translation:
exempt de tout obstacle
Added to glossary by
elysee
Oct 11, 2018 17:15
5 yrs ago
Italian term
libero da trabocchetti
Italian to French
Tech/Engineering
Safety
impianto pastificio alimentare
contesto : impianto per pastificio alimentare
Prima di procedere con la messa in funzione della linea, occorre eseguire le seguenti verifiche:
- Assicurarsi che non sostino persone non autorizzate all’interno della zona di pericolo.
- Controllare che lo spazio attorno alla linea sia libero da ingombri e/o trabocchetti.
- ... [...]
Voici mon ébauche de phrase :
Contrôler que l’espace autour de la ligne n’est pas encombré et/ou ... ??... (est libre de ...??...)
Je me demande s'il peut s'agir dans ce cas de "trappes" dans le sol ou d'un autre terme typique... (car habituellement ce genre de phrase dans les manuels techniques n'emploie pas ce terme)
et je n'arrive pas cerner le bon terme à mettre ici pour l'expression "sia libero da trabocchetti".
J'ai trouvé cela sur le Web pour le sens du terme "trabocchetti" ... si cela peut servir de piste (??) :
http://www.treccani.it/vocabolario/trabocchetto/
trabocchetto : dispositivo a forma di botola aperta e dissimulata nel pavimento
http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/T/trabocche...
trabocchetto : Sezione mobile di un pavimento, che si apre a comando facendo precipitare chi vi si trova sopra
Merci d'avance pour votre aide précieuse !
Prima di procedere con la messa in funzione della linea, occorre eseguire le seguenti verifiche:
- Assicurarsi che non sostino persone non autorizzate all’interno della zona di pericolo.
- Controllare che lo spazio attorno alla linea sia libero da ingombri e/o trabocchetti.
- ... [...]
Voici mon ébauche de phrase :
Contrôler que l’espace autour de la ligne n’est pas encombré et/ou ... ??... (est libre de ...??...)
Je me demande s'il peut s'agir dans ce cas de "trappes" dans le sol ou d'un autre terme typique... (car habituellement ce genre de phrase dans les manuels techniques n'emploie pas ce terme)
et je n'arrive pas cerner le bon terme à mettre ici pour l'expression "sia libero da trabocchetti".
J'ai trouvé cela sur le Web pour le sens du terme "trabocchetti" ... si cela peut servir de piste (??) :
http://www.treccani.it/vocabolario/trabocchetto/
trabocchetto : dispositivo a forma di botola aperta e dissimulata nel pavimento
http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/T/trabocche...
trabocchetto : Sezione mobile di un pavimento, che si apre a comando facendo precipitare chi vi si trova sopra
Merci d'avance pour votre aide précieuse !
Proposed translations
(French)
4 +2 | exempt de tout obstacle | Chéli Rioboo |
3 | sans embûches | enrico paoletti |
3 | ne présente pas de risques | Béatrice Sylvie Lajoie |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
exempt de tout obstacle
C'est la formule consacrée, on peut rajouter "fixe ou mobile", pour le cas où il s'agirait d'une trappe.
Note from asker:
merci beaucoup Chéli ! et à tous aussi... En effet, je pense que cette solution convient bien. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci Chéli et à tous.
Je préfère cette formule mais la solution proposée par Béatrice était bien aussi."
1 hr
sans embûches
*
1 hr
ne présente pas de risques
De cette façon, tu couvres tout, piège ou non. En somme, ce que le texte dit est de s'assurer que la zone ne présente pas de risques ou d'obstacles (manifestes ou occultes) pour les personnes qui y travaillent.
Something went wrong...