Sep 10, 2018 19:51
5 yrs ago
English term

housing

English to Ukrainian Tech/Engineering Safety SPRAY PAINTING
To meet the criteria for explosion proof rating, all enclosures must be able to contain any explosion originating within its "housing" and to prevent sparks within its "housing" from igniting vapors, gases, dust, or fibers in the air surrounding it.

Proposed translations

+1
25 mins
Selected

кожух

Тут розведено за змiстом корпус (enclosure), та кожух (housing)
Peer comment(s):

agree Vladyslav Golovaty
30 mins
Дякую
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins

корпус

Note from asker:
У даному випадку мені здається, що "enclosure" (а не "housing") мало би перекладатися як "корпус", хоча мушу визнати, маю обмежене знання даної теми...
Something went wrong...
2 hrs

оболонка

тим більше, там воно, здається, в лапках. Маю на увазі те, що російською зветься "оболочка" у відповідних нормативах (рос. державних стандартах по електроустаткуванню, наприклад) - "взрывонепроницаемая оболочка". Але все залежить від того, як обізвати тут enclosure, бо тут можно й на enclosure написати "оболонка".
Note from asker:
вибачте, лапок в оригіналі немає. Таким чином я хотіла виділити слово у реченні.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search