Aug 25, 2018 01:46
5 yrs ago
2 viewers *
French term
à voir au cas par cas *=> réponses prises en compte à réviser
French to English
Other
Medical: Health Care
Realty
On a drug survey
Proposed translations
(English)
3 +1 | review on a case by case/individual case basis = action taken on this basis | David Hollywood |
3 +3 | to be considered case-by-case, leading to review of responses taken into account | B D Finch |
Proposed translations
+1
43 mins
Selected
review on a case by case/individual case basis = action taken on this basis
that's the gist
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2018-08-25 02:30:10 GMT)
--------------------------------------------------
modify as you see fit
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2018-08-25 02:30:10 GMT)
--------------------------------------------------
modify as you see fit
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I believe this one conveys the meaning the best on this survey, since they will be reviewing the answers."
+3
8 hrs
French term (edited):
à voir au cas par cas *=> réponses prises en compte à réviser
to be considered case-by-case, leading to review of responses taken into account
That's what it looks like to me. However, is the expression *=> used casually or as a strict logical operator? I've assumed a casual use, but that could be wrong.
Peer comment(s):
agree |
Johannes Gleim
: to be considered case-by-case => review responses taken into account
52 mins
|
Thanks Johannes. Unfortunately, your suggested alternative is ambiguous.
|
|
agree |
Nikki Scott-Despaigne
: This is a good match for the source text. A little more context from the Asker would not have gone amiss.
1 hr
|
Thanks Nikki
|
|
agree |
liz askew
1 day 1 hr
|
Thanks Liz
|
Something went wrong...