Aug 22, 2018 13:53
5 yrs ago
1 viewer *
English term

gestations

English to Hungarian Bus/Financial Business/Commerce (general)
Sziasztok!

Az alábbit hogyan fordítanátok?

In terms of the latter, Davidson et al. (1976) provide some interesting observations with respect to the
life cycle gestations of a range of retail formats in the USA.

Proposed translations

+3
28 mins
Selected

növekedések


A bekezdés e mondatot követő része is erre a jelentésre enged következtetni: „Noting the time taken for each format to reach its peak and then to fall into decline, American department stores were found to have reached their maturity stage after 80 years, while variety stores peaked after 45 and discount department stores within 20 years. Other than identifying the gestation of each of the formats, these observations also highlight the fairly rapid contraction in the sustainability and viability of retail formats in recent years.”

A vállalati életciklus növekedési szakaszáról (pl. 3. oldal ábrája):
http://publikaciotar.repozitorium.bgf.hu/109/1/tek_2007_04.p...

A gestation egy lehetséges jelentéséről (conception and development):
https://www.merriam-webster.com/dictionary/gestation

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2018-08-22 14:49:35 GMT)
--------------------------------------------------

Így fordítanám a mondatot:
„Ez utóbbiak, egészen pontosan egy sor különböző USA-beli kiskereskedelmi forma vállalati növekedéseivel kapcsolatban Davidson és tsai. (1976) érdekes megfigyeléseket közölnek”.
Peer comment(s):

agree Katalin Horváth McClure : A gestation itt annak az állapotnak az elérési folyamata, amikor megérik, már nem fejlődik tovább a cég. A javasolt fordítást szerintem úgy kellene módosítani, hogy: "... kiskereskedelmi forma életciklusának növekedési szakaszával kapcsolatban..."
6 hrs
Igen, ez valóban jobb megfogalmazás. :) Köszönöm a megerősítést.
agree András Veszelka : Jogos, itt látható a szöveg következő mondata is: https://nscpolteksby.ac.id/ebook/files/Ebook/Business Admini...
6 hrs
Köszönöm a megerősítést.
agree hollowman2
1 day 21 hrs
Köszönöm a megerősítést.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm."
6 hrs
English term (edited): gestation

születési szakasz

különféle kiskereskedelmi formák életciklusának születési szakasza

Beszélni szoktak a kereskedelmi egységek életciklusáról, mely pl. a következő szakaszokból áll:

birth, growth, maturity, decline
https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S000768139...

de ezeket a szakaszokat másképpen is megfogalmazzák:
http://agrilifecdn.tamu.edu/cromptonrpts/files/2011/06/Full-...

Ez az életciklus a termékéletciklus elgondolásával analóg, lásd a fenti szakaszokat itt magyarul a termékéletciklusra vonatkoztatva:
A legtöbb termék életciklusa elnyúlt harang alakú görbe (11. ábra). E görbe négy jellegzetes szakaszra osztható: bevezetés, növekedés, érettség és hanyatlás.
https://www.tankonyvtar.hu/hu/tartalom/tamop425/0059_marketi...

Elméletileg elképzelhető lenne, hogy esetünkben a születést megelőző „terhesség” egy további elem a ciklusban, de úgy tűnik, a kettőt egymással szinonimaként használják (vélhetően mert a gestation jelentése átvitt fogalom esetében „The conception and development of a plan or ideoa in the mind”, mely nem átvitt, "hús-vér" (a rovarokotól itt most elnézést kérek) értelemben a születéssel egyenértékű (lásd: https://www.thefreedictionary.com/gestation).

Példák a „gestation” „születésként” használatára:

Bernstein identified four stages in this life cycle: gestation, youth, maturity, and old age.
https://etd.ohiolink.edu/!etd.send_file?accession=osu1487846...
The stages of a project life cycle (gestation, growth, independence, declining, and death)
https://books.google.hu/books?id=uLU4DwAAQBAJ&pg=PT199&lpg=P...
Peer comment(s):

neutral Katalin Horváth McClure : Először én is erre hajlottam, de miután elolvastam a szövegkörnyezetet, világossá vált számomra, hogy ebben a könyvben, ebben a fejezetben nem ebben az értelemben használják a gestation-t, mert az logikailag nem illene bele.
16 mins
Igen, igazad van (nem vettem észre, hogy Péter még be is másolta a szöveg következő mondatát :-).
Something went wrong...

Reference comments

6 hrs
Reference:

Link a teljes szöveghez

Szerintem muszáj elolvasni a környező szöveget, mert erősen úgy tűnik, hogy itt nem a szokásos módon alkalmazzák a vállalati életciklusra vonatkozó terminológiát.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-08-22 20:48:29 GMT)
--------------------------------------------------

https://nscpolteksby.ac.id/ebook/files/Ebook/Business Admini...
Peer comments on this reference comment:

agree András Veszelka
9 hrs
agree hollowman2
1 day 14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search