Aug 18, 2018 01:06
5 yrs ago
German term

Atmisiert

German to English Bus/Financial Advertising / Public Relations From an internal memo on pricing strategies
It's about how the elimination of national borders and the creation of the Euro created more transparency for consumers when comparing prices.

Full sentence: Preisgestaltung organisatorisch atomisiert.

Discussion

Björn Vrooman Aug 18, 2018:
PS Maybe a wide variety of pricing models. Similarly:
https://paddle.com/blog/new-launch-choosing-the-right-pricin...
Björn Vrooman Aug 18, 2018:
Haigo Agree with Lancashireman that "organisatorisch" means something like "structure/arrangement" in this context and has little to do with "organization."

Best
Haigo Salow (asker) Aug 18, 2018:
I apologize, it should've been "atomisiert"

Proposed translations

+1
58 mins
German term (edited): Preisgestaltung organisatorisch atomisiert
Selected

fragmentation of pricing

Preis = price
Preisgestaltung = pricing
https://www.thetradenews.com/swaps-traders-fear-further-frag...

Re 'organisatorisch': fragmentation of pricing structure(s)?
Peer comment(s):

agree gangels (X) : perhaps "pricing's fragmentation by design"
12 hrs
Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
1 hr

pricing breakdown

I would say
Something went wrong...
3 hrs

Price setting is fractured organizationally

Or:
Price setting activities are fractured organizationally

Or:
The pricing landscape is is fractured organizationally
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search