Glossary entry

Italiano term or phrase:

Conti era un mangia palluni

Inglese translation:

used to hog the ball

Added to glossary by Barbara Cochran, MFA
Aug 11, 2018 19:47
5 yrs ago
Italiano term

Conti era un mangia palluni

Non-PRO Da Italiano a Inglese Arte/Letteratura Cinema, Film, TV, Teatro Soccer
Hi! I need help understanding this phrase... Conti refers to the soccer player, Bruno Conti, and it is supposed to be some sort of criticism. It has already been translated to English as: Conti was a „ball-eater”, but I am not finding much about that term, except in slang dictionaries.

Thanks!
Proposed translations (Inglese)
1 +1 hogged the ball
Change log

Aug 16, 2018 11:40: Barbara Cochran, MFA Created KOG entry

Proposed translations

+1
24 min
Selected

hogged the ball

Certainly sounds pejorative, anyway.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2018-08-11 20:13:47 GMT)
--------------------------------------------------

"was a ball-hogger"

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2018-08-11 20:27:41 GMT)
--------------------------------------------------

As in the ball was mostly controlled by him.
Peer comment(s):

agree dandamesh : È un’espressione molto usata, derivata dal basket, ma ho dovuto cercare perché non sono un’esperta di calcio. Bruno Conti però me lo ricordavo bene, è stato un grande campione, anzi mi sembra strano che se ne parli così ora che non c’è più
15 ore
Grazie, dandamesh.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search