Glossary entry (derived from question below)
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-07-24 07:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 20, 2018 13:49
5 yrs ago
German term
als dass
German to French
Law/Patents
Law (general)
GARANTIE
Bonjour,
Je ne trouve pas de traduction satisfaisante pour la fin de la phrase :
Liegen die Garantievoraussetzungen nach Ziff. 1 und Ziff. 2 vor, gewährt XXX insoweit Garantie, **als dass XXX für die Mängel wie folgt einsteht**
Comment comprenez-vous cette phrase ?
Merci d'avance
Claude
Je ne trouve pas de traduction satisfaisante pour la fin de la phrase :
Liegen die Garantievoraussetzungen nach Ziff. 1 und Ziff. 2 vor, gewährt XXX insoweit Garantie, **als dass XXX für die Mängel wie folgt einsteht**
Comment comprenez-vous cette phrase ?
Merci d'avance
Claude
Proposed translations
(French)
4 +2 | où | Renate Radziwill-Rall |
Change log
Jul 24, 2018 08:09: Renate Radziwill-Rall Created KOG entry
Proposed translations
+2
10 mins
Selected
où
est superflu, n'a aucun sens et est le reflet d'un dialecte et des gens qui ne parlent pas correctement l'allemand.
"Si les conditions de garantie selon les clauses 1 et 2 sont remplies, XXX accorde une garantie dans la mesure où ** XXX est responsable des défauts comme suit******.
"Si les conditions de garantie selon les clauses 1 et 2 sont remplies, XXX accorde une garantie dans la mesure où ** XXX est responsable des défauts comme suit******.
Peer comment(s):
agree |
Jean Jung
: voir p. ex. https://community.languagetool.org/rule/show/INSOFERN_ALS_DA...
16 hrs
|
merci
|
|
agree |
Jean-Christophe Vieillard
1 day 36 mins
|
merc i
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup Renate. Je vous souhaite un bon week-end."
Discussion
..
Rien à faire pour revenir en arrière. Sorry!