Glossary entry

English term or phrase:

Area Manager.

Spanish translation:

Gerente de área

Added to glossary by Paulo Gasques
Jun 20, 2018 04:45
5 yrs ago
19 viewers *
English term

Area Manager.

English to Spanish Other Human Resources
I would like to know the best translation of this phrase from American English into European Spanish.

It's the translation of a conference about cosmetics.

Thanks for your help and suggestions.

Here is the full paragraph:


Attendees PERSE

Name: Organization: Title:

Jose Miguel XXXX XXXXXX Area Manager
Change log

Jul 1, 2018 17:19: Paulo Gasques Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Toni Castano, abe(L)solano

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

yugoslavia (asker) Jun 21, 2018:
Hi Paulo,I have just got your message. I was doing an interpretación over the phone. The translation project is fo the companies L'Oréal and for Lancome. The title in the PowerPoint is "attendees perse". Thank you so much for your help. Yugoslavia
Paulo Gasques Jun 21, 2018:
@Yuguslavia Manager can be translated as: gerente, diirector, jefe, administrador and gestor.
But in the context better option would be gerente or director.

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

Gerente de área

Sugerencia
Note from asker:
Paulo ,is the Spanish term "gerente" better than the Spanish term "director? I know the English word "director" in The United States is usually higher than manager. It's usually the chief leaders of the company entire department. Feel free to write me in Spanish. I know you are originally from Portugal. Thank yo so much for your help. I appreciate it. I'm sorry about the delay responding. I was working in a conference.
Peer comment(s):

agree Chema Nieto Castañón : Sí, director o gerente de área parecen opciones ajustadas.
7 hrs
Gracias
agree Juan Gil
7 hrs
Gracias Juan
agree Yaotl Altan
14 hrs
Gracias Yaotl
agree Victoria Frazier
15 hrs
Gracias Victoria
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias Paulo."
+3
5 mins

Director regional o Director de área

Director regional o Director de área
Note from asker:
Muchas gracias por la sugerencia señorita. Disculpe la tardanza. Saludos cordiales,Yugoslavia.
Peer comment(s):

agree Ester Vidal
6 hrs
agree Chema Nieto Castañón : Sí, director o gerente de área parecen opciones ajustadas.
7 hrs
agree Carlos Segura
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search