Jun 18, 2018 09:03
5 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

Ven a escribir tu historia con ***

Spanish to English Marketing Tourism & Travel
I would appreciate any help you can give with this - It's a standalone line from promotional literature about events for the summer (music, markets, craft fairs etc) and I'm lacking inspiration. There must be an English equivalent...

Thanks in advance,
C.

Discussion

@Charles I think you are exactly right in your interpretation. In my opinion, "historia" here refers to "history", not "story". That is why I think "make memories" or, maybe, "create your own memories" would work.
AllegroTrans Jun 19, 2018:
At the end of the day All depends on whether the client really wants a literal (and in this case, corny) translation or whether there is latitude to convert into something that would sound a little more sensible. After all, it's really tourist blurb/copywriting.
Charles Davis Jun 18, 2018:
By "escribir tu historia" I think they mean creating rather than reporting your story, so to speak. I don't think it can be a matter of recording your experiences, but rather of "making history" (to put it pretentiously). That is why I have doubts about telling or writing your story and feel that "making your mark" or "making memories" are closer to what this slogan refers to. But of course I may have misunderstood.
Chris Ellison (asker) Jun 18, 2018:
It's the name of the event I haven't posted it due to my confidentiality clauses, but we could call it "the street food music event" as that's essentially what it is.
philgoddard Jun 18, 2018:
But what is the activity concerned, and what do the asterisks represent?
Chris Ellison (asker) Jun 18, 2018:
Phil... The whole article is about what a great time you will have with your family and friends eating great food, listening to great music etc.
Chris Ellison (asker) Jun 18, 2018:
Your life No, it means creating part of your personal narrative, the story of your life at this event, something like make loads of good memories for your biography.
philgoddard Jun 18, 2018:
Assuming this is not mentioned anywhere else in the document, ie there is no explanation, we have to take this literally and assume it has something to do with writing stories. Is *** the name of an author?
Chris Ellison (asker) Jun 18, 2018:
Visitors... to a music festival/market/ food event
AllegroTrans Jun 18, 2018:
Who is this addressed to? The general public (attendees) or specific individuals (e.g. those who are performing/exhibiting etc.?

Proposed translations

+4
3 hrs
Selected

Come and make memories with ***

As mentioned in the discussion, is this for people taking part or visitors?
Another option.
Example sentence:

Come and make memories with your family and friends in this beautiful vacation home

Come and make memories to cherish for a lifetime. Come to where the rides, games, attractions, and outstanding live performances always ...

Peer comment(s):

agree Barbara Cochran, MFA
17 mins
Many thanks, Barbara.
agree Adoración Bodoque Martínez
1 hr
Thanks a lot, Adoración.
neutral philgoddard : This is not what the Spanish says.
2 hrs
It's a slogan, and when I answered there was little context. I think if the asker is asking for inspiration, not a literal translation--no inspiration needed for that.
agree Charles Davis : I think a literal translation is almost certainly wrong here, and this seems to me to be a way of expressing what the Spanish means (as opposed to what it "says").
4 hrs
Thanks, Charles. Yes, something catchy is needed, not literal, in my opinion.
agree Robert Forstag : Or maybe something like: “XXX: A place where memories are made.” In any event, I completely agree with both Charles’ understanding and with his assertion that a literal translation does not work here.
4 hrs
Thanks, Robert, yes and I agree with both of you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
4 mins

Come and write/tell your story with***

I think this is correct and you can choose write or tell, as both are applicable.
Peer comment(s):

agree neilmac : I like "tell your story" ...
40 mins
Yes, I agree neilmac, thanks, just that some Spanish prefer literal translation :-0((
agree philgoddard
5 hrs
Thanks Phil
agree AllegroTrans : Given we don't know much about the document, literal is really the only way to go, albeit it sounds a tad corny
5 hrs
I agree but given the information.....
Something went wrong...
+2
18 mins

make a statement / leave your mark (at)

What follows 'con'? Perhaps no need to add 'come', allowing it to sound snappier. I totes with 'make waves' but am not sure what the attendees will actually be doing!
Peer comment(s):

agree Charles Davis : "Leave your mark" is good, or perhaps better "make your mark", as Cecilia suggests.
1 hr
agree Beatriz Ramírez de Haro
4 hrs
neutral philgoddard : I don't see how you arrive at this - it doesn't seem to bear any relation to what the Spanish says.
5 hrs
Something went wrong...
+3
6 hrs

Be part of the experience at***

Well, it would work in the context you suggested. 'Experience' seems to be a marketing buzzword at the moment, and 'Be' is in the moment and very "mindfulness', if you like that sort of thing!
Peer comment(s):

agree Charles Davis : Could work, I think.
57 mins
agree AllegroTrans : This works and avoids the "corniness" of the source text
1 hr
agree Monica Pence
52 days
Something went wrong...
15 hrs

Come, tell your tale

It's just a "variation on a theme" - but without the unnecessary "and" found in other suggestions, and "tale" is snappier (fewer syllables than "story" and perhaps just a trifle more suggestive ...?)
Something went wrong...
+1
20 hrs

(spend) a day to remember at/with

Or in the plural: days to remember

This is how I understand it. You could also turn it around with the word forget:

Unforgettable days with/at...
An unforgettable experience with/at
Fun you won't forget with/at...

It's about basically having fun and remembering a great day out and I don't think the "story" idea works in English.
Peer comment(s):

agree AllegroTrans : Another good way to avoid the corniness of the source text; who is going to "write stories" or have lifelong memories of a mere street food festival, unless perhaps they meet the love of their life there??
4 hrs
Indeed! Thanks
Something went wrong...

Reference comments

29 mins
Reference:

write your story/make your mark

The Spanish version, which sounds weird, may be in turn a translation of Francesca Battistelli's song ¨Write your Story¨.
I'd use ¨make your mark¨
https://www.azlyrics.com/lyrics/francescabattistelli/writeyo...
Write Your story on my heart
Come on and make Your mark
Peer comments on this reference comment:

agree Charles Davis
1 hr
Thanks Charles!
agree Beatriz Ramírez de Haro
4 hrs
¡Gracias Beatriz!
neutral AllegroTrans : may be, may not be.....who can tell?
5 hrs
Thanks! True, but it would be my educated guess.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search