Glossary entry

English term or phrase:

mutual orders

Polish translation:

wzajemne zrzeczenie się prawa do ubiegania się o świadczenia z majątku drugiej strony

Added to glossary by Małgorzata Buawa
Jun 14, 2018 19:08
5 yrs ago
8 viewers *
English term

mutual orders

English to Polish Law/Patents Law (general)
Z wyroku w sprawie separacji z Irlandii.
In accordance with Section 3 of the Judicial Separation and Family Law Reform Act the Court Doth Grant a Decree of Judicial Separation in respect of the marriage of the Parties contracted (...) and the Court Doth make the following Ancillary Orders pursuant to Family Law Act 1995:
1. Mutual Orders under Section 18(10)
2. Sole custody of the dependent children to the Applicant

Discussion

Frank Szmulowicz, Ph. D. Jun 15, 2018:
vzájomné usporiadanie vzťahov = wzajemny układ stosunków
https://www.proz.com/kudoz/english_to_slovak/law_general/517...
geopiet Jun 14, 2018:
wygrzebałem jeszcze takie coś 10.3 The parties hereby agree that neither of them shall issue any proceedings after the death of the other, to seek provision from the estate of the other pursuant to Section15(A) of the Family Law Act 1995, as inserted by the Family Law (Divorce) Act 1996. Further, the parties hereby agree that in the event that either party shall seek a divorce against the other in the future, that they shall consent to mutual Orders extinguishing their respective rights to apply for provision from the estate of the other pursuant to Section18(10) of the Family Law (Divorce) Act, 1996 or the equivalent provision of any subsequent or amending legislation. - https://www.justanswer.com/ireland-law/79dy7-standard-list-c...

-----------

when visiting this site, don't let yourself get into a chat with "Pearl", she's just an AI assistant :)
geopiet Jun 14, 2018:
@ Małgorzata, re: Family Law Act 1995 czy czasem nie zaszła jakaś drobna pomyłka, gdyż "Family Law Act" z roku 1995 ma tylko 7 punktów w 18. części - http://www.irishstatutebook.ie/eli/1995/act/26/section/18/en...

natomiast w "Family Law (Divorce) Act" z następnego roku (1996). część 18 ma już 10 punktów - http://www.irishstatutebook.ie/eli/1996/act/33/section/18/en...

Proposed translations

19 hrs
Selected

wzajemne zrzeczenie się prawa do ubiegania się o świadczenia z majątku drugiej strony

8. - (10) On granting a decree of divorce or at any time thereafter, the court, on application to it in that behalf by either of the spouses concerned, may, during the lifetime of the other spouse or, as the case may be, the spouse concerned, if it considers it just to do so, make an order that either or both spouses shall not, on the death of either of them, be entitled to apply for an order under this section. - http://www.irishstatutebook.ie/eli/1996/act/33/section/18/en...
Note from asker:
Zawsze można na Ciebie liczyć. Dziękuję.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję ślicznie."
3 days 19 hrs

tu: postanowienie w sprawie wyłączenia dopuszczalności zaspokojenia (roszczeń) z majątku małżonka

postanowienie w sprawie wyłączenia dopuszczalności zaspokojenia (roszczeń) z majątku małżonka

wyłączenie dopuszczalności zaspokojenia roszczeń z majątku małżonka/współmałżonka
---

A judgment delivered recently by Mr Justice Michael Peart means it will no longer be routine for a court to issue a “blocking order” preventing an application to be made for financial provision out of the estate of the deceased spouse.
...
Though the Divorce Act provides for an application to be made for provision out of the estate, the practice has grown up that in almost all divorce and judicial separation cases the court makes a “blocking order” under section 18 (10) of the Act, which has the effect that neither spouse can make an application for provision out of the estate of their former spouse. This means that where such a blocking order is made, a spouse receiving maintenance no longer receives it unless some alternative guarantee of payment has been put in place.
...
The case that came before the High Court recently involved a couple who were legally separated and the man later sought a divorce in the Circuit Court. The court made the divorce decree, giving the wife a lump sum of €50,000 and €200 a week in maintenance. The Circuit Court judge also made a blocking order that neither could apply for provision out of the estate of the other. The couple’s children were grown up.
https://www.irishtimes.com/news/ruling-may-affect-financial-...
Something went wrong...

Reference comments

4 hrs
Reference:

Family Law (Divorce) Act, 1996

18. - (10) On granting a decree of divorce or at any time thereafter, the court, on application to it in that behalf by either of the spouses concerned, may, during the lifetime of the other spouse or, as the case may be, the spouse concerned, if it considers it just to do so, make an order that either or both spouses shall not, on the death of either of them, be entitled to apply for an order under this section. - http://www.irishstatutebook.ie/eli/1996/act/33/section/18/en...
Peer comments on this reference comment:

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
11 hrs
agree mike23
3 days 15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search