Glossary entry

English term or phrase:

pretty damned obvious

Portuguese translation:

óbvio pra caramba; óbvio ululante

Added to glossary by Oliver Simões
May 23, 2018 22:28
5 yrs ago
English term

pretty damned obvious

English to Portuguese Art/Literary Poetry & Literature adult romance novel
"At this point, it seems pretty damned obvious to me,” Andreas said.

Minha tendência é traduzir esta expressão como "o óbvio ululante", a menos que surja uma expressão mais moderna com a mesma expressividade da frase de Nelson Rodrigues. Alguma sugestão? A tradução é para PT-Br.
Change log

May 23, 2018 22:28: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

May 25, 2018 01:52: Oliver Simões changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2407412">Oliver Simões's</a> old entry - "pretty damned obvious"" to ""é óbvio pra caramba""

May 25, 2018 01:52: Oliver Simões changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2407412">Oliver Simões's</a> old entry - "pretty damned obvious"" to ""é óbvio pra caramba; é o óbvio ululante""

May 25, 2018 01:52: Oliver Simões changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2407412">Oliver Simões's</a> old entry - "it's pretty damned obvious"" to ""é óbvio pra caramba; é o óbvio ululante""

Proposed translations

21 hrs
Selected

é óbvio para cacete.

O uso do damned aqui denota uma agressividade que, no português brasileiro, geralmente funciona com as expressões "para caralho" se o damned aí fosse um fucking e "para caramba" se fosse um freaking ou algo assim. Como damned é uma espécie de meio termo entre os dois, acho que o "para cacete", que é também um meio temos entre as expressões em PTBR, cabe melhor. Óbvio ululante é uma expressão um tanto rebuscada demais para algo falado de forma tão informal.
Note from asker:
Obrigado, Gustavo. Gostei da sua sugestão, penso que se casa bem com o meu contexto. Penso em mudar para "óbvio pra caramba" porque acredito ser mais apropriado ao contexto de uma reunião informal envolvendo dois empresários e suas respectivas namoradas.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado, Gustavo. Conforme dito anteriormente fiz um pequeno ajuste para casar melhor com o meu contexto, que envolve uma reunião de pessoas que não se conhecem muito bem e existe uma certa formalidade."
41 mins

.... diabos me levem se isto não me parece ser (verdadeiramente) óbvio

Something went wrong...
+1
5 hrs

esta na cara

pretty damned obvious => esta na cara

Está na cara - Dicionário inFormal
https://www.dicionarioinformal.com.br/está na cara/
Significado de está na cara. O que é está na cara: 1. Em Portugal o termo significa ser evidente
Peer comment(s):

agree Marilia Sette Câmara
11 hrs
Something went wrong...
5 hrs

bastante óbvio

sugestão.
Example sentence:

\\\

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search