Glossary entry (derived from question below)
Mar 14, 2018 08:28
6 yrs ago
4 viewers *
French term
retour de marché
French to Italian
Marketing
Business/Commerce (general)
vendita orologi
Buongiorno a tutti.
In un testo sulle norme di utilizzo della designazione "Svizzera" per gli orologi, si specifica che alla luce della legislazione vigente è impossibile che un orologio svizzero (che possa essere definito come tale) venga importato in Svizzera o transiti per il territorio svizzero. Fanno eccezione casi particolari, tra cui un eventuale "retour de marché".
Riporto la frase di contesto:
En principe, les montres ou les mouvements terminés marqués d'une référence à la Suisse ne sont pas importés en Suisse et ne transitent pas par notre territoire. Ceci s'explique car ils doivent selon les lois susmentionnées être assemblés, terminés et contrôlés par le fabriquant en Suisse. Les
montres et les mouvements suisses sont donc logiquement exportés de Suisse et non l'inverse, sauf exception (***retour de marché***, service après‐vente, …).
Nonostante varie ricerche, non riesco a chiarire il significato dell'espressione in questo contesto e, di conseguenza, a elaborarne una traduzione.
Vi ringrazio sin d'ora per il vostro prezioso aiuto.
In un testo sulle norme di utilizzo della designazione "Svizzera" per gli orologi, si specifica che alla luce della legislazione vigente è impossibile che un orologio svizzero (che possa essere definito come tale) venga importato in Svizzera o transiti per il territorio svizzero. Fanno eccezione casi particolari, tra cui un eventuale "retour de marché".
Riporto la frase di contesto:
En principe, les montres ou les mouvements terminés marqués d'une référence à la Suisse ne sont pas importés en Suisse et ne transitent pas par notre territoire. Ceci s'explique car ils doivent selon les lois susmentionnées être assemblés, terminés et contrôlés par le fabriquant en Suisse. Les
montres et les mouvements suisses sont donc logiquement exportés de Suisse et non l'inverse, sauf exception (***retour de marché***, service après‐vente, …).
Nonostante varie ricerche, non riesco a chiarire il significato dell'espressione in questo contesto e, di conseguenza, a elaborarne una traduzione.
Vi ringrazio sin d'ora per il vostro prezioso aiuto.
Proposed translations
(Italian)
3 | reso | Daniele Martellini |
4 | ritorno/rientro del mercato | Giovanni Pizzati (X) |
2 | restituzione della merce | Elena Zanetti |
Proposed translations
57 mins
Selected
reso
Secondo me intendono questo (soltanto nel caso in cui il prodotto venga restituito o per assistenza post-vendita)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille, Elena e Daniele. La mia prima intuizione era stata appunto che si trattasse di merce resa e per questo reintrodotta nel territorio svizzero. Ho dubitato che la mia interpretazione fosse giusta perché non ero mai incappata nell'espressione "retour de marché" con questo significato. Di fatto, dubito tuttora che sia una formulazione corretta. D'altro canto, la traduzione letterale non ha senso in questo specifico contesto e se anche voi avete fatto il mio stesso ragionamento una ragione ci sarà. Grazie di nuovo e a buon rendere! Elisa"
9 mins
restituzione della merce
solo un'idea.. che si intenda la restituzione merce..
5 hrs
Something went wrong...