Glossary entry

English term or phrase:

windbreaker

Portuguese translation:

jaqueta corta-vento (PT-Br); corta-vento (PT-Pt)

Added to glossary by Oliver Simões
Mar 1, 2018 18:58
6 yrs ago
13 viewers *
English term

windbreaker

English to Portuguese Art/Literary Poetry & Literature adult romance novel
"One breezy late August morning while sitting with Nick on his terrace after having gone for a run, I noticed a small purple ribbon pinned to his windbreaker."

Encontrei duas opções no dicionário: anoraque e blusão. Blusão parece ser muito vago; não dá a ideia de que é para o vento. Quanto a "anoraque", não me parece que seja o mesmo que "windbreaker": http://desviantes.com.br/blog/post/o-que-e-um-anorak-ou-anor... Tenho um "windbreaker" e ele é bem fino, comparado com um anoraque. O que os colegas sugerem? Algum termo mais preciso em PT-Br?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Vinicius Guerreiro

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+8
9 mins
Selected

jaqueta corta-vento

Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida : Em PT(pt), diria apenas corta-vento...
5 mins
Obrigado, Teresa :)
agree Alda Lima
20 mins
Obrigado, Alda :)
agree Vinicius Guerreiro
34 mins
Obrigado, Vinicius :)
agree Ana Vozone
35 mins
Obrigado, Ana :)
agree Paulo Gasques
9 hrs
Obrigado, Paulo :)
agree Sid Ralph (X)
16 hrs
Obrigado, Sid :)
agree Sueli Astrini
21 hrs
Obrigado, Sueli :)
agree Helga CF : Concordando com a Teresa Borges
3 days 17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado, Gilmar"
29 mins

jaqueta de nylon

Tanto jaqueta corta vento quanto jaqueta windbreaker são usados, se você tiver liberdade poderia deixar no original windbreaker mesmo.
Outra sugestão seria jaqueta de nylon, pois quase sempre essa jaqueta é feita desse material.
Something went wrong...
13 hrs

japona

windbreaker => japona

japona - Wiktionary
https://en.wiktionary.org/wiki/japona
Portuguese[edit]. Noun[edit]. japona f (plural japonas). (Brazil, slang) jacket. Noun[edit]. japona f (plural japonas).

JAPONA - o que é, significado | Qual é a gíria?
www.qualeagiria.com.br/giria/japona/
Existem 6 significados para a denominação de gíria ''Japona'' 1: Feminino de japão 2: Jaquetão 3: (Marinha) abrigo de frio, curto, espécie de jaquetão em geral de pano azul-ferrete, usado por oficiais e praças por cima do uniforme 4: casaco esportivo,
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search