Feb 19, 2018 17:13
6 yrs ago
1 viewer *
English term

bilateral subcortical frontal white matter reduced attenuation

English to Japanese Medical Medical (general) Noncontrast brain CT scan
前回に引き続き、Noncontrast brain CT scan の検査結果の報告書に書かれています。

There is evidence of bilateral subcortical frontal white matter reduced attenuation.

"bilateral subcortical frontal white matter" は「両側の皮質下前頭葉白質」でしょうか? その後の "reduced attenuation" をどのようにつなげて訳したらよいかわかりません。

ご教示いただけたら幸いです。よろしくお願いします。

Proposed translations

6 hrs
Selected

両側皮質下前頭部の白質病変の信号の減衰(低下)

http://plaza.umin.ac.jp/~pmd/iden_image.html

attenuation
減衰, 希釈, 希薄化; (an) 〜 減衰量
◆a maximum attenuation of 3.75 dB/km at 850nm (波長)850ナノメートルにおける1キロメートル当たり3.75dBの最大減衰量(*光ケーブルの話)
◆a transmission attenuation of 40 dB 40デシベルの伝送減衰(量)
◆attenuation of signals through resistive networks 抵抗網による信号の減衰
◆A filter is used to provide 96-db/octave attenuation. 96dB/Oct.の減衰を与える[得る]ためにフィルターが使用されている.
 
ビジネス技術実用英語大辞典 第3版

--------------------------------------------------
Note added at 2日 5時間 (2018-02-21 22:54:55 GMT)
--------------------------------------------------

ああ、そうですね。失礼しました。

--------------------------------------------------
Note added at 2日 9時間 (2018-02-22 02:42:04 GMT)
--------------------------------------------------

減衰する程度が低くなったということなのか、白質病変が reduceされたことによる減衰なのか?
Note from asker:
お答えを出していただいてありがとうございます。 "reduced attenuation" の部分ですが、attenuation が「減衰」ですから、"reduced attenuation" だと、「減衰の低下」となるわけですよね?
でも「減衰の低下」という表現、変ですよね?どう思われますか?アドバイスいただけたら幸いです。
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ありがとうございます。"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search