Glossary entry

German term or phrase:

Gehens- und Kommenszeiten

English translation:

start and end times (of breaks)

Added to glossary by Nick Brisland, BA (Hons)
Feb 16, 2018 10:20
6 yrs ago
3 viewers *
German term

Gehens- und Kommenszeiten

German to English Law/Patents Law: Contract(s) Employment contract
This phrase appears in an employment contract. Here is the full sentence:

Ergibt der Vergleich zwischen den registrierten Gehens- und Kommenszeiten eine Differenz die geringer ist als die oben definierten Pausen, so werden dennoch die definierten Pausen verrechnet und die geleisteten Arbeitsstunden dementsprechend vermindert.

The previous sentences basically say that the employee must have a 30 minute break after working for 6 hours and the break should be scheduled so as not to impair the company's overall workflow.

I'm not sure if this is referring to the times the break starts and ends, or the time the employee's working day starts and ends (i.e. arriving and leaving the office). Is this a specific Austrian term?

Thanks in advance!

Discussion

Thomas Pfann Feb 16, 2018:
Länge der Pause Bin mir ziemlich sicher, dass sich das auf die Pausen bezieht (also wann der Mitarbeiter in die Pause geht und wann er wieder aus der Pause zurückkommt). Wenn sich daraus ergibt, dass die Pause nur 22 Minuten lang war, zählt sie trotzdem als 30-Minuten-Pause (und der Mitarbeiter arbeitet sozusagen acht Minuten ohne Bezahlung).

Proposed translations

1 day 4 hrs
Selected

start and end times (of breaks)

is what this appears to be
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Chris, this is the wording I used, so I've chosen your answer."
3 hrs

clock-in and clock-out times

Seems to work for this context
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search