Glossary entry

English term or phrase:

flow

Polish translation:

proces drogi „żółtej”

Added to glossary by Lidia Lewandowska-Nayar
Jan 24, 2018 07:24
6 yrs ago
12 viewers *
English term

flow

English to Polish Tech/Engineering IT (Information Technology) Apple Pay
Activation capabilities for “yellow” flow that can be completed via OTP (one-time passcode), or through in-App verification methods.


Dostałam tekst o aplikacjach Apple Pay. Nie znam się na tym kompletnie, nie rozumiem tych mechanizmów. Czy to trzeba tłumaczyć jako przepływ?

Proposed translations

4 hrs
Selected

proces drogi „żółtej”

Proces dostarczania karty do mobilnego portfela (ang. provisioning) zawiera mechanizmy, które z założenia mają zabezpieczać przed ryzykiem oszustwa. Apple bierze pod uwagę szereg czynników, m.in. historię konta użytkownika i kiedy dodana została karta (wcześniej używana np. w sklepie iTunes). Jeśli automatyczna analiza nie wykryje czynników ryzyka, karta udostępniana jest w Apple Pay. W innym przypadku możliwe są dwie drogi – „żółta”, gdzie zadaniem weryfikacji karty obarczany jest bank-wydawca i „czerwona”, czyli odmowa uruchomienia usługi.
https://www.bankier.pl/wiadomosc/Apple-Pay-ma-problem-oszust...
cccccccccccccccccccccc
If this provisioning is successful, the bank will then beam an encrypted version of the card details to be stored on the Secure Element of the phone. Yet at the heart of the problem is that some banks have lax Yellow Path processes, only asking for the last four digits of a Social Security number, leading to criminals using stolen identities and credit/debit cards to purchase high-priced goods, often from Apple Stores.
http://searchfinancialsecurity.techtarget.com/news/224024161...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzięki"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search