Dec 22, 2017 17:38
6 yrs ago
Arabic term

فطعنت

Arabic to Italian Law/Patents Other
لم ترض شريكة اكروس اند سترى تريدينغ بذلك الحكم فطعنت عليه بالإستئناف الماثل الذي اودعت صحيفته قلم كتاب المحكمة بتأريخ

In questo caso vorrei avere una conferma. Per il verbo فطعنت ho trovato come significato "diffamare"

Vorrei capire se il senso della frase è questo:

L’azienda Acrossed and Trading (Acrossed) non ha offerto alcun rimborso ed è stata diffamata con un caso evidente
Proposed translations (Italian)
4 impugnarato

Proposed translations

20 mins
Selected

impugnarato

impugnarato

defame significa شوه سمعة
La tua traduzione non mi sembra che ha senso. Per esempio da dove e venuta "diffamare" e dove e " non ha offerto alcun rimborso " nell' originale?

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2017-12-22 18:09:26 GMT)
--------------------------------------------------

Ecco il mio rendimento, spero che ti aiuti:
l'azienda " " non ha accettato il giudizio, conseguemente, l' ha impugnarato ai sensi del presente appello il cui atto e stato depositato presso il registro libro della corte.

Credo che sia cosi giusto.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2017-12-22 18:11:33 GMT)
--------------------------------------------------

Si puo dire accontentare invece di accettare.
mentre طعنت e impugnare o ricorrere.
Note from asker:
لم ترض شريكة ho trovato compensare e anche soddisfare, accontentare per quanto riguarda طعنت ho trovato colpire, trafiggere, trapassare, impugnare, ricorrere (giur) , diffamare, calunniare. Come la interpreteresti?
Ho capito adesso ha più senso. Ti ringrazio!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search