Nov 1, 2017 08:47
6 yrs ago
3 viewers *
English term
swing valve
English to Latvian
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
autokrāvēji
Swing Valve. A swing valve is a butterfly-style check valve in which the disc, the movable part to block the flow, swings on a hinge or trunnion, either onto the ...
Proposed translations
(Latvian)
5 | pretvārsts | Aivars Zarins |
4 | rotējošais vārsts | Arnis Mincenhofs |
4 | pretvārsts ar disku | Kaspars Gasuns |
3 | šarnīrvārsts | Aizupiete |
Proposed translations
1 hr
Selected
pretvārsts
Tas ir tāds, kas karājas uz sānā esošas asītes. Laiž plūsmu tikai vienā virzienā.
Example sentence:
https://www.oventrop.com/lv-lv/produkti/produktugrupas/raksti/1075016
4 KudoZ points awarded for this answer.
47 mins
rotējošais vārsts
valve ir vārsts/ventilis
1 hr
šarnīrvārsts
Pilnīgi neesmu pārliecināta, bet piedāvāju šādu variantu pēc analoģijas, ka swing bolt=šarnīra ass un swing joint=šarnīrsavienojums. Kā arī šarnīrs pēc definīcijas = kustīgs cietu ķermeņu savienojums, kas pieļauj griezes kustību ap kopēju ģeometrisko asi vai centru.
1 hr
pretvārsts ar disku
Mazliet papētīju.
Izskatās, ka parasti šādas konstrukcijas pretvārstus latviski īpaši neizdala - "pretvārsts" un viss. (Jo īpaši izdalīti tiek citu konstrukciju pretvārsti.)
Tomēr tulkojumā tas varētu būt par neprecīzu, vispārīgu; turklāt arī tirgotāju lapās tomēr gadās, ka izceļ.
Un tad attiecīgi atslēgas vārdi ir "disks" jeb "klape" - "pretvārsts ar disku" vai "pretvārsts ar klapi".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-11-01 10:40:36 GMT)
--------------------------------------------------
Te vēl piemērs: http://www.baltspektr.lv/lat/pretvarsti/
Kā redzams, to disku, kas karājas kā šūpolēs (no kā arī radies nosaukums) nemaz nepiemin. Daudz lielāku uzmanību pievēršot diska materiālam un stiprināšanas veidam - ar atloku vai bez.
Izskatās, ka parasti šādas konstrukcijas pretvārstus latviski īpaši neizdala - "pretvārsts" un viss. (Jo īpaši izdalīti tiek citu konstrukciju pretvārsti.)
Tomēr tulkojumā tas varētu būt par neprecīzu, vispārīgu; turklāt arī tirgotāju lapās tomēr gadās, ka izceļ.
Un tad attiecīgi atslēgas vārdi ir "disks" jeb "klape" - "pretvārsts ar disku" vai "pretvārsts ar klapi".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-11-01 10:40:36 GMT)
--------------------------------------------------
Te vēl piemērs: http://www.baltspektr.lv/lat/pretvarsti/
Kā redzams, to disku, kas karājas kā šūpolēs (no kā arī radies nosaukums) nemaz nepiemin. Daudz lielāku uzmanību pievēršot diska materiālam un stiprināšanas veidam - ar atloku vai bez.
Something went wrong...