This question was closed without grading. Reason: Other
Oct 30, 2017 16:02
6 yrs ago
German term

Anspinnen

German to Portuguese Tech/Engineering Textiles / Clothing / Fashion Press release
"Mit SynchroPiecing ist immer ausreichend Anspinnkapazität vorhanden, um hohe oder stark schwankende Fadenbruchraten zu beherrschen."
"Wenn die automatischen Anspinnprozesse den Fadenbrüchen hinterherhinken und die Anspinnkapazität zu gering ist, die Fadenbrüche zu beheben, fällt der Nutzeffekt bei konventionellen Maschinen rapide ab."

Tenho na memória do projeto Anspinnen como "emenda de fios" mas não sei se este é o termo técnico correto...

Discussion

Christiane Schwarz (asker) Nov 2, 2017:
Muito obrigada! Vou usar "emendar"!
José Patrício Oct 30, 2017:
emendar, tramar
ahartje Oct 30, 2017:
Eigentlich bedeutet "anspinnen", mit einem neuen Faden zu beginnen (iniciar) bzw. einen Faden neu einzuführen (juntar), sodass "emendar fios" in einer laufenden Arbeit die Sache eigentlich ziemlich gut trifft.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search