Oct 23, 2017 16:24
6 yrs ago
English term

took over

English to Italian Law/Patents Patents
Non so come tradurre "we took over" in questo contesto.

"In US 6,878,499, 12 kJ is used for an amount of liquid of 40 mL (equipment VCX 750 Watt Ultrasonic Processor
from Sonics and Materials Inc). This amount of energy was introduced in a period of 10-12 minutes. This brings the total
amount of energy introduced per mL of liquid to 300 J/mL. We took over this amount of energy when applying the method
to our ultrasonic equipment."


"Abbiamo sostituito..."? "Abbiamo presto..."?

Grazie ;)

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

riportato (...) stessa

L'idea è che hanno trasportato pari pari il parametro al loro metodo: "abbiamo riportato questa stessa quantità di energia ecc."
Peer comment(s):

agree martini
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
28 mins

abbiamo tenuto conto

una possibilità
Something went wrong...
3 hrs

abbiamo riprodotto

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search