Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to bear on
Spanish translation:
apoyar sobre
Added to glossary by
Lydianette Soza
Oct 9, 2017 01:06
6 yrs ago
3 viewers *
English term
to bear on
English to Spanish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Operation manual
Source text:
All units are crated for crane lift transport. Under no circumstances should weight be allowed to bear on
the jacket, control panel, or fan housing of the boiler.
My try:
Bajo ninguna circunstancia/ En ningún caso, se deberá permitir apoyar peso en la camisa, el tablero de control o en la carcaza del ventilador de la caldera.
All units are crated for crane lift transport. Under no circumstances should weight be allowed to bear on
the jacket, control panel, or fan housing of the boiler.
My try:
Bajo ninguna circunstancia/ En ningún caso, se deberá permitir apoyar peso en la camisa, el tablero de control o en la carcaza del ventilador de la caldera.
Proposed translations
(Spanish)
5 +2 | apoyar sobre | cranesfreak |
4 | Soportar | Ana Carolina Sepúlveda |
3 | permitir que un peso descanse en... | JohnMcDove |
Proposed translations
+2
13 mins
Selected
apoyar sobre
Una opcion para este contexto:
Under no circumstances should weight be allowed to bear on
the jacket, control panel,...= En ningún caso, se deberá permitir apoyar PESOS SOBRE la camisa, ni sobre el panel de control, ....
HTH
Saludos:)
Under no circumstances should weight be allowed to bear on
the jacket, control panel,...= En ningún caso, se deberá permitir apoyar PESOS SOBRE la camisa, ni sobre el panel de control, ....
HTH
Saludos:)
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
Soportar
Me parece mejor
1 hr
permitir que un peso descanse en...
Otra posibilidad de redacción:
Bajo ninguna circunstancia/ En ningún caso, se deberá permitir que ningún peso descanse sobre la funda, el tablero de control o sobre la carcaSa del ventilador de la caldera.
(Creo que para "jacket" es mejor "funda", según Oxford, la definición 4 del enlace:
https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...
Ah, y no es lo mismo una carcasa, que una carcaza.
http://dle.rae.es/?id=7TN6d1V
http://dle.rae.es/?id=7TrUZQp
Saludos cordiales.
Bajo ninguna circunstancia/ En ningún caso, se deberá permitir que ningún peso descanse sobre la funda, el tablero de control o sobre la carcaSa del ventilador de la caldera.
(Creo que para "jacket" es mejor "funda", según Oxford, la definición 4 del enlace:
https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...
Ah, y no es lo mismo una carcasa, que una carcaza.
http://dle.rae.es/?id=7TN6d1V
http://dle.rae.es/?id=7TrUZQp
Saludos cordiales.
Something went wrong...