Oct 7, 2017 15:29
6 yrs ago
2 viewers *
Japanese term
児頸部の過伸展
Japanese to English
Medical
Medical (general)
I'd appreciate any opinions on the correct English term for 児頸部の過伸展.
Proposed translations
(English)
2 | fetal head hyperextension | David Gibney |
4 | infant's neck hyperextension | Jason Kang |
3 +1 | hyperextension of pediatric cervical spine | Kayoko Kimura |
3 | hyperextension of the neck in children | Reiko Ando |
Proposed translations
1 day 3 hrs
Selected
fetal head hyperextension
This may refer to fetal head hyperextension if this is for a scan on a pregnant woman.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. I wasn't sure 児 was for foetus. "
14 mins
infant's neck hyperextension
I do not know the context, but it seems pretty obvious. The situation most commonly occurs during delivery. Please see the last line at the bottom of Page 1 of the document linked.
Reference:
+1
14 mins
hyperextension of pediatric cervical spine
児頸部=pediatric cervical spine
過伸展=hyperextension
Although combination of above are not found, both words are seen in the same papers (examples are listed in web references).
過伸展=hyperextension
Although combination of above are not found, both words are seen in the same papers (examples are listed in web references).
Peer comment(s):
agree |
DPurohit (X)
7 days
|
Thank you!
|
3 hrs
hyperextension of the neck in children
児 = child, children
(乳児 = infant, 新生児 = newborn)
頸部 = neck
(頸部の = cervical)
過伸展 = hyperextension, overextension, overstrain
頸部の過伸展 = hyperextension of the neck, hyperextended neck, cervical hyperextension (injuries), etc.
It is depending on the context.
(乳児 = infant, 新生児 = newborn)
頸部 = neck
(頸部の = cervical)
過伸展 = hyperextension, overextension, overstrain
頸部の過伸展 = hyperextension of the neck, hyperextended neck, cervical hyperextension (injuries), etc.
It is depending on the context.
Something went wrong...