Glossary entry

German term or phrase:

Günstigkeitsvergleich

Italian translation:

principio della lex mitior

Added to glossary by Cornelia Clemens
Sep 3, 2017 09:11
6 yrs ago
7 viewers *
German term

Günstigkeitsvergleich

German to Italian Law/Patents Law (general)
Aus einem Abwesenheitsurteil (Österreich):

In rechtlicher Hinsicht folgt daraus:
Nach dem "Günstigkeitsvergleich" des § 61 StGB ist bei einer Änderung der einschlägigen Rechtsnormen zwischen Tatbegehung und Urteil erster Instanz jene Rechtslage vom Gericht anzuwenden, welche für den Angeklagten günstiger ist.

Discussion

Cornelia Clemens (asker) Sep 4, 2017:
@ Lara Hai ragione! Infatti, la sentenza è destinata all'imputato, e quindi nello caso in oggetto ho scelto la tua soluzione. Grazie mille!
Lara Innsbruck Sep 4, 2017:
@ spielenschach1 "del più favorevole" funktioniert aber auf Italienisch nicht, der Bezug fehlt
José Patrício Sep 4, 2017:
Durch einen Günstigkeivergleicht (determinazione del più favorevole) lässt sich das Lex-mitor Prinzip nachweisen - S Notiz ref inf
Lara Innsbruck Sep 4, 2017:
@ Cornelia anche più dettagliato "a raffrontare le norme vigenti con quelle anteriori"
Lara Innsbruck Sep 4, 2017:
@Cornelia ho dato il mio agree a Martini perché penso che la sua proposta sia quella giusta tuttavia non inserirei un latinismo se il destinatario della traduzione è l'imputato (empfängerbezogene Übersetzung). Direi più semplicemente all'incirca così: In base a quanto stabilito dal § 61 c.p. austriaco [StGB] il Giudice....., è tenuto a "raffrontare le norme" e ad applicare quelle più favorevoli all'imputato.

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

principio della lex mitior

penso che
principio della lex mitior
sia una traduzione più "europea" e chiara

§ 61 StGB Zeitliche Geltung
StGB - Strafgesetzbuch

Die Strafgesetze sind auf Taten anzuwenden, die nach dem Inkrafttreten begangen worden sind. Auf früher begangene Taten sind sie dann anzuwenden, wenn die Gesetze, die zur Zeit der Tat gegolten haben, für den Täter in ihrer Gesamtauswirkung nicht günstiger waren.
https://www.jusline.at/gesetz/stgb/paragraf/61

§ 61 Satz 2 StGB ist die sogenannte lex mitior (milderes Recht) Regel (siehe § 1 StGB).

§ 1 StGB
Durch die Anordnung einer bloß der Art nach vergleichbaren vorbeugenden Maßnahme darf der Täter keiner ungünstigeren Behandlung unterworfen werden, als sie nach dem zur Zeit der Tat geltenden Gesetz zulässig war.
https://www.jusline.at/gesetz/stgb/paragraf/1

principio della lex mitior
den Grundsatz der Anwendung des milderen Gesetzes
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/IT-DE/TXT/?uri=CELEX:...

The principle by which a person is to benefit from the lighter penalty where there has been a change in the law is known by the Latin phrase lex mitior.
http://humanrightsdoctorate.blogspot.it/2010/08/lex-mitior.h...

in un precedente kudoz le risposte
analisi di convenienza - clausola più favorevole
non sono state accettate
http://ita.proz.com/kudoz/german_to_italian/law_general/5701...

https://de.wikipedia.org/wiki/Günstigkeitsprinzip


--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2017-09-04 07:27:39 GMT)
--------------------------------------------------

applicare il principio della legge più mite
Peer comment(s):

agree Lara Innsbruck : tuttavia non inserirei un latinismo se la traduzione è indirizzata all'imputato
15 hrs
legge più mite, ci sono espressioni ben più complesse e incomprensibili usate da avvocati et sim.
neutral Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. : mi spiace smentire, ma in Germania - Giurisprudenza, diritto penale - si intende "Günstigkeitsprinzip = principio di convenienza"
17 hrs
il paese in questione è l'Austria e la nota "§ 61 Satz 2 StGB ist die sogenannte lex mitior (milderes Recht) Regel (siehe § 1 StGB)" è di persona austriaca
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
1 hr

valutazione di convenienza

Günstigkeitsvergleich = "comparazione" di convenienza > valutazione di / della convenienza (Günstigkeitsbewertung [ec.az., fin.])

Günstigkeitsprinzip = principio di convenienza

Günstigkeitsbewertung [ec.az., fin.] = valutazione di convenienza

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-09-03 10:15:54 GMT)
--------------------------------------------------

Giurisprudenza . . . . . . Omologazione del concordato, "valutazione di convenienza" della proposta in ordine all'assenza di garanzie

Omologazione del concordato, valutazione di convenienza ...
www.ilcaso.it/giurisprudenza/archivio/10895.pdf
[Giurisprudenza]. Il Caso.it. Omologazione del concordato, valutazione di convenienza della proposta in ordine all'assenza di garanzie.
Note from asker:
Grazie per il tuo aiuto!
Something went wrong...

Reference comments

5 hrs
Reference:

http://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/law_general/5701298-g%C3%BCnstigkeitsvergleich.html

Potrebbe trattarsi anche di un accordo amichevole, aggiustamento.
Peer comments on this reference comment:

disagree Lara Innsbruck : Vergleich: transazione, accordo -> terminologia civile, qui siamo nel penale, eventualmente si parlerebbe di patteggiamento, ma nella frase di Cornelia Vergleich significa raffronto
16 hrs
Something went wrong...
54 mins
Reference:

determinazione delo più favorevole

Das Günstigkeitsprinzip ist eine rechtswissenschaftliche Kollisionsregel, die besagt, dass von mehreren im Einzelfall anwendbaren Rechtsnormen die für den Betroffenen günstigere anzuwenden und die ungünstigere verdrängt ist. Im Gegensatz zur Rosinentheorie ist das Günstigkeitsprinzip dogmatisch anerkannt. - https://de.wikipedia.org/wiki/Günstigkeitsprinzip

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-09-03 10:47:46 GMT)
--------------------------------------------------

answer:
determinazione del più favorevole

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2017-09-04 07:54:13 GMT)
--------------------------------------------------

Artikek 5. verlangt von den zuständigen Gericht vor de Verurteilung einen Günstigkeivergleicht
In diesem Günstigkeivergleicht sind alle für das abzuurteilend delikt vorgesehen Höchstrafen eizubezihen - https://books.google.pt/books?id=4JupdN4Y7u4C&pg=PA591&lpg=P...
Rechtvergleichend lässt sich das Lex-mitor Prinzip in einigen Strafanwendungesrechten/Jurisdiktionenrechten bei Auslandstaten nachweisen – selber Link
Peer comments on this reference comment:

neutral Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. : la traduzione non è corretta (comunque in italiano si direbbe "determinazione del più favorevole")
8 mins
thanks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search