Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
przeszycie
Spanish translation:
corte / costura decorativa
Added to glossary by
Lucyna Lopez Saez
Aug 26, 2017 13:51
6 yrs ago
2 viewers *
Polish term
przeszycie
Polish to Spanish
Other
Textiles / Clothing / Fashion
odzież
modne przeszycie na ubraniu.
Proposed translations
(Spanish)
5 | corte | Kasia Platkowska |
Proposed translations
1 hr
Selected
corte
Imho
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2017-08-26 15:45:27 GMT)
--------------------------------------------------
potem napisze wiecej
--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2017-08-26 19:55:41 GMT)
--------------------------------------------------
m.zara.com/es/es/-c761502p4370013
--------------------------------------------------
Note added at 18 horas (2017-08-27 08:29:55 GMT)
--------------------------------------------------
To przyklad z polskiej strony Orsay:
http://www.orsay.com/pl-pl/rozkloszowana-sukienka-z-przeszyc...
--------------------------------------------------
Note added at 18 horas (2017-08-27 08:33:08 GMT)
--------------------------------------------------
"Vestido de cuello bañera con manga 3/4. Detalle de cortes en mangas y cuerpo. Cierre en espalda. ": https://www.zara.com/es/es/mujer/rebajas/colección/vestido-c...
--------------------------------------------------
Note added at 2 días3 horas (2017-08-28 17:07:10 GMT)
--------------------------------------------------
To to samo.. Wiem z doswiadczenia, bo tlumaczylam tylko w odwrotna strone i wlasnie cortrs albo detalle de cortes to byly wlasnie przeszycia. Chodzi o te jakby 'szwy' i moga bycdyskretniejsze albo bardziej widoczne jak w przypadku tych spodni.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2017-08-26 15:45:27 GMT)
--------------------------------------------------
potem napisze wiecej
--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2017-08-26 19:55:41 GMT)
--------------------------------------------------
m.zara.com/es/es/-c761502p4370013
--------------------------------------------------
Note added at 18 horas (2017-08-27 08:29:55 GMT)
--------------------------------------------------
To przyklad z polskiej strony Orsay:
http://www.orsay.com/pl-pl/rozkloszowana-sukienka-z-przeszyc...
--------------------------------------------------
Note added at 18 horas (2017-08-27 08:33:08 GMT)
--------------------------------------------------
"Vestido de cuello bañera con manga 3/4. Detalle de cortes en mangas y cuerpo. Cierre en espalda. ": https://www.zara.com/es/es/mujer/rebajas/colección/vestido-c...
--------------------------------------------------
Note added at 2 días3 horas (2017-08-28 17:07:10 GMT)
--------------------------------------------------
To to samo.. Wiem z doswiadczenia, bo tlumaczylam tylko w odwrotna strone i wlasnie cortrs albo detalle de cortes to byly wlasnie przeszycia. Chodzi o te jakby 'szwy' i moga bycdyskretniejsze albo bardziej widoczne jak w przypadku tych spodni.
Note from asker:
czyli może raczej "detalle de cortes"? |
Z drugiej strony patrzę na rysunki i widzę takie coś: https://szafa.pl/c7186149-spodnie-cubus-przeszycia.html. A to jakby jeszcze coś innego. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję"
Something went wrong...