Glossary entry

English term or phrase:

play around in the mud

Spanish translation:

chapotear en el fango

Added to glossary by Beatriz Ramírez de Haro
Aug 10, 2017 01:48
6 yrs ago
1 viewer *
English term

Play around in the mud

English to Spanish Other Religion Religious
One less exciting way your ears can see is when you feel absolutely sick, so much so, that you feel dirty, as if you were defiled. For example, there was a book that everyone recommended I read. This work contained many explicit sexual scenes rife with premarital sex. Halfway through the book, I felt physically sick and dirty. I realized I don’t have to play around in the mud to know that it is mud. My spiritual ears were telling me this was not good food.

Note: Not sure how to say this, or if it has any sexual connotation
Change log

Aug 11, 2017 18:56: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry

Aug 11, 2017 18:56: Beatriz Ramírez de Haro changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/669496">Beatriz Ramírez de Haro's</a> old entry - "Play around in the mud"" to ""chapotear en el fango ""

Proposed translations

+8
8 hrs
Selected

chapotear/meterse en el fango/lodo // enredar/jugar con basura

No creo que en este contexto la expresión haga referencia explícita al sexo anal. Entiendo que, aun refiriéndose al sexo, tiene un sentido metafórico y se debe mantener la metáfora en la traducción. Sugerencias:

- "Comprendí que no necesito chapotear en el fango/lodo para saber que es fango/lodo"

- "Comprendí que no necesito jugar/enredar con basura para saber que es basura"

- "Me di cuenta de que no necesito meterme en el fango/lodo para saber que es fango/lodo"



--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2017-08-11 07:05:24 GMT)
--------------------------------------------------

O también "no me hace falta" en vez de "no necesito"
Peer comment(s):

agree Robert Forstag
2 hrs
Thanks Robert - Bea
agree Robert Carter : Saludos!
3 hrs
Saludos Robert - Bea
agree lorenab23 : Un abrazo Beita :-)
6 hrs
Otro para tí,Lorenita
agree JohnMcDove : Amen to that! :-)
7 hrs
Saludos John - Bea
agree Verónica Lassa : Estoy de acuerdo. Podría también funcionar algo como la expresión argentina "meter las patas en el barro" en el sentido de ir donde/inmiscuirse en los asuntos en donde está lo sucio/feo/despreciable de la sociedad.
7 hrs
Muy buena la expresión argentina. Saludos Verónica - Bea
agree MollyRose
11 hrs
Saludos Molly - Bea
agree Maycolt Uzcategui : Definitivamente de acuerdo. No necesito jugar en el lodo para saber que es lodo
16 hrs
Muchas gracias - Bea
agree bcsantos
1 day 6 hrs
Muchas gracias - Bea
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
-1
9 mins

tener sexo anal

www.urbandictionary.com/define.php?...playing%20in%20the%...

1 feb. 2006 - "Playing in the mud" means anal sex. Playing in the mud is usually applied to homosexuals, but can also be used in reference to heterosexual ...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2017-08-10 02:02:48 GMT)
--------------------------------------------------

I would say that in your context it does and we're translating so that would be my suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2017-08-10 02:41:37 GMT)
--------------------------------------------------

but you have the full context so ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-08-10 02:57:51 GMT)
--------------------------------------------------

but I'm pretty sure it has a sexual connection in this case
Peer comment(s):

neutral Robert Forstag : This seems way off base. It seems most unlikely that a Christian woman would use what would be a very raunchy term for anal sex in her spiritual diary. In any event, such an expression would also not make logical sense coming from a woman.
11 hrs
disagree Robert Carter : Sorry, David, this is completely wrong, IMO. It's a metaphor not a euphemism. How would you then translate "to know that it is mud"? :-)
12 hrs
neutral Verónica Lassa : I agree with Robert F, but I still think it is a metaphorical expression. Maybe not about sex (or not only). We should find a metaphorical expression to talk about messing with the dirt.
15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search