Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Messknabe
Turkish translation:
rahip yardımcısı / çömez
Added to glossary by
sevinc altincekic
Feb 13, 2004 19:02
20 yrs ago
German term
Messknabe
German to Turkish
Art/Literary
Religion
"Karl(der Grosse) tat auch etwas fürs Hinterland. Nach italienischem Vorbild förderderte er die Gründung zahlreicher Pfarr- und Parochialschulen für Messknaben und Saenger."
Kilisede ayinlerde papazýn arkasýnda yürüyen ya da duran çocuklar (genellikle erkek) ama bunlara özel bir ad veriliyor mu? Messknabe sözlüðe alýnmamýþ. Bunu da belirtmiþ olayým.
Þimdiden teþekkürler.
Kilisede ayinlerde papazýn arkasýnda yürüyen ya da duran çocuklar (genellikle erkek) ama bunlara özel bir ad veriliyor mu? Messknabe sözlüðe alýnmamýþ. Bunu da belirtmiþ olayým.
Þimdiden teþekkürler.
Proposed translations
(Turkish)
3 | rahip yardımcısı | Leyal |
Change log
Apr 22, 2005 22:34: Leyal changed "Field (specific)" from "(none)" to "Religion"
Proposed translations
2 hrs
Selected
rahip yardımcısı
Messknabe, Messdiener, Messbub, Messjunge, Ministrant... hepsi eşanlamlı....
Steuerwald "Ministrant" ve "Messdiener" için "(kath.) papazın çömezi" dese de, "rahip yardımcısı" demeği tercih ederdim.
Ame belki de, verdiğim eşanlamlı kelimelerden yola çıkarak, daha uygun bir karşılık bulan olur....
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 51 mins (2004-02-14 15:54:18 GMT)
--------------------------------------------------
Sevinç Hanım, aklıma ne geldi, bizim kültürümüzde de *messknabe*ye benzer \"öğrenciler\" var. hani medreselerde müderrisin işlerine bakan ve ondan eğitim alan çocuklar var ya, onlara da \"çömez\" denmiyor muydu? Çömezi beğenmememse şundandı: çömez denilince, ileride o da o \"mesleği\" icra edecekmiş gibi bir izlenim uyanıyor bende. (kabul, çok öznel bir yaklaşım :-) )
Gençliğinde \"ministrantlık\" yapmış olanlar(genelde), bundan gurur duyar. Çömez, yamaktan daha uygun bence.....
Steuerwald "Ministrant" ve "Messdiener" için "(kath.) papazın çömezi" dese de, "rahip yardımcısı" demeği tercih ederdim.
Ame belki de, verdiğim eşanlamlı kelimelerden yola çıkarak, daha uygun bir karşılık bulan olur....
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 51 mins (2004-02-14 15:54:18 GMT)
--------------------------------------------------
Sevinç Hanım, aklıma ne geldi, bizim kültürümüzde de *messknabe*ye benzer \"öğrenciler\" var. hani medreselerde müderrisin işlerine bakan ve ondan eğitim alan çocuklar var ya, onlara da \"çömez\" denmiyor muydu? Çömezi beğenmememse şundandı: çömez denilince, ileride o da o \"mesleği\" icra edecekmiş gibi bir izlenim uyanıyor bende. (kabul, çok öznel bir yaklaşım :-) )
Gençliğinde \"ministrantlık\" yapmış olanlar(genelde), bundan gurur duyar. Çömez, yamaktan daha uygun bence.....
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Çok teşekkür ederim. Tam aradığım karşılıktı."
Discussion