Aug 2, 2017 06:05
6 yrs ago
6 viewers *
Polish term
obsługą firmy zajmuje się
Polish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
W ofercie firmy świadczącej usługi utworzenia bazy potencjalnych klientów, pierwszych kontaktów.
obsługą Państwa firmy zajmuje się indywidualnie dedykowany Koordynator
obsługą Państwa firmy zajmuje się indywidualnie dedykowany Koordynator
Change log
Aug 2, 2017 10:09: Crannmer changed "Language pair" from "English to Polish" to "Polish to English"
Proposed translations
2 mins
Selected
you / your company will be managed
Na przykład tak.
A w tym zdaniu:
You / your company will be individually managed by...
A w tym zdaniu:
You / your company will be individually managed by...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję."
3 hrs
your company account will be managed by
... looked after (można też "your company will be looked after by...)
....overseen
Konieczne jest dodanie „ACCOUNT” (druga propozycja sugeruje wręcz zarządzanie całą firmą)
http://www.charterselection.com/60/key-account-manager-job-d...
....overseen
Konieczne jest dodanie „ACCOUNT” (druga propozycja sugeruje wręcz zarządzanie całą firmą)
http://www.charterselection.com/60/key-account-manager-job-d...
4 hrs
your firm's account is serviced by
.
Peer comment(s):
neutral |
petrolhead
: Czy "serviced" nie sugeruje czynności czysto technicznych (obsługowych)?
6 mins
|
też, ale w innym kontekście / dziękuje za uwagę
|
5 hrs
your company will be under the individual care of a dedicated coordinator.
Trying to humanize the text a bit.
Discussion