Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Ordonne un complément d’information
Polish translation:
zarządza złożenie wniosku / wystąpienie o informacje uzupełniające
Added to glossary by
Anna Davies
Jul 10, 2017 22:10
6 yrs ago
2 viewers *
French term
Ordonne un complément d’information
French to Polish
Law/Patents
Law (general)
Arrêt de la Cour d\'appel
La Cour d'appel ordonne un complément d’information aux fins de faire préciser par les autorités requérantes
Tutaj wiem oczywiście co oznacza słowo "ordonner", ale waham się co do przetłumaczenia tego kawałku.
Bo czy Francuski sąd prosi sąd Polski o coś, czy zleca coś, czy nakazuje?
Nie chciałabym pogorszyć polskich i francuskich stosunków sądowych :)
Wymaga/nakazuje/prosi? uzupełnienie informacji w celu sprecyzowania przez organ wnioskujący
Nie mam pojęcia jak to ładnie ująć
Tutaj wiem oczywiście co oznacza słowo "ordonner", ale waham się co do przetłumaczenia tego kawałku.
Bo czy Francuski sąd prosi sąd Polski o coś, czy zleca coś, czy nakazuje?
Nie chciałabym pogorszyć polskich i francuskich stosunków sądowych :)
Wymaga/nakazuje/prosi? uzupełnienie informacji w celu sprecyzowania przez organ wnioskujący
Nie mam pojęcia jak to ładnie ująć
Proposed translations
(Polish)
4 | zarządza złożenie wniosku / wystąpienie o informacje uzupełniające | Bartosz Rogowski |
Proposed translations
10 hrs
Selected
zarządza złożenie wniosku / wystąpienie o informacje uzupełniające
IMHO
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion