Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
On-Site Physician Services
French translation:
station / cabinet de médecin sur place
English term
On-Site Physician Services
Check Out Instructions: Medications :
4 | station / cabinet de médecin sur place | Renate Radziwill-Rall |
2 +1 | médecins à domicile | Traductrice PRO |
3 | médecin se déplaçant sur site | Maïté Mendiondo-George |
Jul 18, 2017 21:57: Renate Radziwill-Rall Created KOG entry
Non-PRO (1): Drmanu49
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
station / cabinet de médecin sur place
médecins à domicile
neutral |
writeaway
: is your guess based on this?: http://onsitecare.net/primary-care/
7 mins
|
neutral |
Renate Radziwill-Rall
: pas forcément à domicile
22 mins
|
agree |
Maïté Mendiondo-George
: il nous faudrait plus de contexte pour le ver l' ambiguité
15 hrs
|
Something went wrong...