Jun 25, 2017 21:02
6 yrs ago
German term

Bestandsscore

German to Spanish Bus/Financial Economics
¡Hola!

En un informe de Schufa Holding AG me aparece el término "Bestandsscore" y no sé a qué tipo de puntuación se refiere.

Contexto:
Bestandsscores haben keinen Einfluss auf die Einschätzung der SCHUFA zu ihrem Zahlungsverhalten für andere SCHUFA-Vertragspartner.

He encontrado "Bestandszahlen" como "cifras efectivas/totales", pero no estoy segura si se refiere a lo mismo. ¿Alguien que me pueda ayudar? :)

¡Muchas gracias!

Discussion

Sonia Candela (asker) Jul 21, 2017:
Muchas gracias por la aportación, Blanca. En su momento lo traduje finalmente como "puntuaciones".
Se me acaba de ocurrir "calificaciones/puntuaciones registradas", ¿crees que también valdría?
¡Saludos!
Blanca de los Perales Jul 20, 2017:
Hola Sonia: Te adjunto un vínculo explicativo.
https://www.schufa.de/de/ueber-uns/#fancybox_content_23467

Se trata de una agencia de calificación crediticia que da una valoración-puntuación para ver si eres apto para crédito. En el vídeo está claramente explicado. Bestandsscores yo lo traduciría como las calificaciones existentes.

¡Espero que te sirva! Un saludo
Rita Dahl Jun 26, 2017:
score = resultado Es posible que se refieren a un listado/ una lista / un registro / una hoja de inventario. Suerte!
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search