Glossary entry

Japanese term or phrase:

待治

English translation:

awaiting outcome

Added to glossary by TranslatorENJP
Jun 20, 2017 04:03
6 yrs ago
2 viewers *
Japanese term

待治

Japanese to English Medical Medical (general) Medical documents
退院時要約の転帰欄に記入されています。

よろしくお願いいたします。

以下のように定義されている用語のようです。
http://www.mhlw.go.jp/stf/shingi2/0000092319.html
退院時要約の転帰のところに何て書くかというと、待治というふうなイメージですね。ですから、1回来れば、もうそれで治るよと、そんなような用語の定義で、ほとんど治癒だけれども、もう一回ぐらい外来で診て、そこで治癒と判断するというような言葉をわざわざ設けたことがあります。

Proposed translations

+3
22 hrs
Selected

awaiting outcome

I think "awaiting outcome" or "awaiting the outcome (of the medical intervention / treatment)" could work.
Peer comment(s):

agree Chrisso (X)
12 hrs
Thank you!
agree Marc Brunet : Safe shot! (MH take of 万代さん's input is that 待治 should not be taken for granted as 'recovery nearly complete'; such a 'category' might perhaps best be seen as a [prudent] addition to the assessment scale of a patient's condition record.)
22 hrs
Thank you!
agree DPurohit (X)
13 days
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
17 mins

follow-up treatment is required

Peer comment(s):

neutral Marc Brunet : follow-up 'closing check-up' required
1 day 20 hrs
Thanks a lot!
Something went wrong...
33 mins

almost healed

次回の診察では治癒したと判断するだけなので、今は「ほぼ完治」、次のアポイントメントまでには治っていると予想される状態なので、almost healed で良いと思います。もっと詳しく書きたければ、次回の診察までには治っていると予想されるとカッコ書きが脚注などで入れておいたら良いと思います。
Something went wrong...
+1
2 hrs

near recovery

How about "near recovery" or "about to be cured" or "almost cured"?
Peer comment(s):

agree Chrisso (X)
1 day 8 hrs
Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search