This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jun 19, 2017 07:54
6 yrs ago
2 viewers *
English term

insight-loaded reporting

English to Italian Marketing Marketing / Market Research
When you merge powerful AI with insight-loaded reporting, you’ll learn new things about your audience, message, and business.

Come si potrebbe tradurre questa definizione?

Grazie per l'aiuto!

Proposed translations

1 hr

trasmissione dati sottile e lungimirante

Secondo me, "Insight-loaded" suona come un aggettivo composto a metà tra il formale e l'informale. Tradurlo con "carico di/ricco di perspicacia/sagacia/acutezza" sarebbe secondo me troppo informale (e anche un po' inusuale in italiano, perché l'aggettivo "perspicace", nelle sue varianti, si applica male a oggetti non-umani); tradurlo invece con l'aiuto di un avverbio ("intensamente, acutamente, profondamente, etc") sarebbe troppo pesante. La migliore soluzione è quindi per me rendere l'espressione con un doppio aggettivo (nel mio tentativo "sottile e lungimirante", sinonimi di "perspicace" al gusto businness ma non troppo). Ciao!
Something went wrong...
1 hr

[la creazione di] report basati sugli insight raccolti/disponibili

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search