This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jun 19, 2017 07:54
6 yrs ago
2 viewers *
English term
insight-loaded reporting
English to Italian
Marketing
Marketing / Market Research
When you merge powerful AI with insight-loaded reporting, you’ll learn new things about your audience, message, and business.
Come si potrebbe tradurre questa definizione?
Grazie per l'aiuto!
Come si potrebbe tradurre questa definizione?
Grazie per l'aiuto!
Proposed translations
(Italian)
4 | trasmissione dati sottile e lungimirante | Jacopo Cozzi |
4 | [la creazione di] report basati sugli insight raccolti/disponibili | Cinzia Romiti |
Proposed translations
1 hr
trasmissione dati sottile e lungimirante
Secondo me, "Insight-loaded" suona come un aggettivo composto a metà tra il formale e l'informale. Tradurlo con "carico di/ricco di perspicacia/sagacia/acutezza" sarebbe secondo me troppo informale (e anche un po' inusuale in italiano, perché l'aggettivo "perspicace", nelle sue varianti, si applica male a oggetti non-umani); tradurlo invece con l'aiuto di un avverbio ("intensamente, acutamente, profondamente, etc") sarebbe troppo pesante. La migliore soluzione è quindi per me rendere l'espressione con un doppio aggettivo (nel mio tentativo "sottile e lungimirante", sinonimi di "perspicace" al gusto businness ma non troppo). Ciao!
1 hr
[la creazione di] report basati sugli insight raccolti/disponibili
Io proverei così...
https://books.google.it/books?id=g5rbCgAAQBAJ&pg=PP92&lpg=PP...
https://it.wikipedia.org/wiki/Insight
https://books.google.it/books?id=g5rbCgAAQBAJ&pg=PP92&lpg=PP...
https://it.wikipedia.org/wiki/Insight
Something went wrong...