Glossary entry

Spanish term or phrase:

Emboltar -es un typo- (envueltar, subirlo en vueltas)

English translation:

Revving or to speed the engine or to increase the rpm

Added to glossary by cranesfreak
Jun 10, 2017 12:49
6 yrs ago
Spanish term

Emboltar

Spanish to English Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Hi!

I do not know if this term is correct, but I cannot figure out what it is. This is from a customer satisfaction survey for the car industry. The country is Argentina.

"El problema con el vehículo es el ruido del motor a comparación de mi otro vehículo, es que se escucha mas el motor. De la parte del frente lo siento mas clarito. Lo noto cuando lo emboltas al auto."

Thanks in advance!!
Change log

Jun 12, 2017 19:01: cranesfreak changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/133205">Patricia Ramirez's</a> old entry - "Emboltar"" to ""Revving or To speed they engine or to increase the rpm\' s ""

Proposed translations

+3
49 mins
Spanish term (edited): Emboltar (o envueltar, subirlo en vueltas)
Selected

Revving or To speed they engine or to increase the rpm' s

One option from Argentina

Emboltar (o envueltar, subirlo en vueltas).

Emboltar is a very strange slang. I would say that it doesn't exist in spanish. But the meaning is Revving or To speed the engine or to increase the rpm' s.

Revving | Define Revving at Dictionary.com
www​.dictionary.com/browse/ revving
v,v phr. To speed up a motor ; increase the rpms

HTH

Regards :)

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2017-06-10 13:39:35 GMT)
--------------------------------------------------

Typo: Revving or To speed THE engine or to increase the rpm' s

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2017-06-12 00:47:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Patricia Ramirez, many thanks for your feedback. Saludos. :)
Peer comment(s):

agree Eduardo Ramos
4 mins
Muchas gracias por la confirmación. Saludos
agree psicutrinius
3 hrs
Muchas gracias por tu confirmación. Saludos
neutral philgoddard : I'm sure you're right about "envueltar", but do you have any references showing that it means to rev? Couldn't it mean to start? I'm open to persuasion! Also, we wouldn't say "speed the engine", and the plural of rpm is rpm.
4 hrs
phil, many thanks for asking. Emboltar is not even an spanish word.No references at all. The context and my knowledge about car´s mechanichs brought me to that answer. If you feel that to start is the right option, pls propose it. BRgds.
agree neilmac : Your solution convinces me... And I currently have a similar issue with one of my cars :)
18 hrs
Many thanks for your confirmation. BRgds:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you so much for all your help!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search