Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Hallucinogenic, street, alcohol or prescription drug
Spanish translation:
alucinógeno, alcohol, droga ilícita [de la calle] o medicamento recetado
Added to glossary by
Neil Ashby
Jun 7, 2017 08:53
6 yrs ago
2 viewers *
English term
Hallucinogenic, street, alcohol or prescription drug
English to Spanish
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Seguro de Vida
Has anyone proposed to be insured ever sought or received treatment, advice, counselling for the use of or is currently using any narcotic, barbiturate, stimulant, amphetamine, hallucinogenic, street, alcohol, or prescription drug?
Mi problema está con la hilación de "street" entre el tipo de drogas. Además, me confunde el orden de palabras. Agradezco su gentil apoyo.
Mi problema está con la hilación de "street" entre el tipo de drogas. Además, me confunde el orden de palabras. Agradezco su gentil apoyo.
Change log
Jun 21, 2017 07:57: Neil Ashby Created KOG entry
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
alucinógeno, alcohol, droga ilícita [de la calle] o medicamento recetado
Se llaman "drogas ilícitas" o "drogas de la calle".
usando cualquier narcotico, barbitúrico, estimulante, anfetamina, alucinógeno, alcohol, droga ilícita [de la calle] o medicamento recetado.
usando cualquier narcotico, barbitúrico, estimulante, anfetamina, alucinógeno, alcohol, droga ilícita [de la calle] o medicamento recetado.
Peer comment(s):
agree |
Virginia Asensio
38 mins
|
Gracias Virginia
|
|
agree |
Juan Gil
1 hr
|
Gracias Juan
|
|
agree |
Pablo Cruz
1 hr
|
Gracias y saludos tronco!
|
|
agree |
abe(L)solano
3 hrs
|
Gracias Abel
|
|
agree |
David Balayla
: You are right, illicit and illegal are interchangeable. The matter of distinction is maybe too thin, but the following post is interesting: http://www.proz.com/kudoz/Spanish/law_general/1501932-ilegal...
4 days
|
Street drugs include legal but illicit substances, e.g., glue. / Mighty kind of you, thanks.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
44 mins
Drogas que son fáciles de adquirir en la calle: marihuana, cocaína, etc.
En alguna ocasión he encontrado el término street para referirse a todas las drogas que se pueden encontrar fácilmente en la calle. Quizás por esta razón se utilice esta palabra.
Espero que te haya sido de ayuda.
Espero que te haya sido de ayuda.
9 hrs
droga alucinógena, callejera, alcohólica o recetada
Prescription drug: droga recetada o por receta.
Yo usaría el mismo orden del original, con "droga" antepuesta a los "tipos de".
También se podría redactar:
... o cualquier tipo de droga alucinógena, de la calle (callejera), alcohólica o por receta.
Incluso la de "por receta", se podría decir "droga de botiquín". Tal vez recetada a otro miembro de la familia, pero que el sujeto "enganchado" usa para "darse un viaje" o varios, desgraciadamente.
Saludos cordiales.
Y como dice el eslogan: "Di NO a la droga. Di SÍ a la vida". :-)
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2017-06-07 18:51:11 GMT)
--------------------------------------------------
La estrategia de Blandón: vender la [***]droga callejera[***] más cara del mundo en algunos de los barrios más pobres de California puede parecer desconcertante, pero, en retrospectiva, ocurrió muy a tiempo.
El y sus compatriotas llegaron al área centro-sur de Los Angeles justo cuando los usuarios callejeros de drogas estaban buscando cómo hacer más accesible la cocaína: trasformar el costoso polvo blanco en pequeñas piedritas que pudieran fumarse, el crack.
AÑO: 1996
AUTOR: PRENSA
TÍTULO: Proceso, 22/09/1996 : San Jose Mercury News
PAÍS: MÉXICO
TEMA: 05.Actualidad
PUBLICACIÓN: APRO: Agencia de Información Proceso (México D.F.), 1996
Yo usaría el mismo orden del original, con "droga" antepuesta a los "tipos de".
También se podría redactar:
... o cualquier tipo de droga alucinógena, de la calle (callejera), alcohólica o por receta.
Incluso la de "por receta", se podría decir "droga de botiquín". Tal vez recetada a otro miembro de la familia, pero que el sujeto "enganchado" usa para "darse un viaje" o varios, desgraciadamente.
Saludos cordiales.
Y como dice el eslogan: "Di NO a la droga. Di SÍ a la vida". :-)
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2017-06-07 18:51:11 GMT)
--------------------------------------------------
La estrategia de Blandón: vender la [***]droga callejera[***] más cara del mundo en algunos de los barrios más pobres de California puede parecer desconcertante, pero, en retrospectiva, ocurrió muy a tiempo.
El y sus compatriotas llegaron al área centro-sur de Los Angeles justo cuando los usuarios callejeros de drogas estaban buscando cómo hacer más accesible la cocaína: trasformar el costoso polvo blanco en pequeñas piedritas que pudieran fumarse, el crack.
AÑO: 1996
AUTOR: PRENSA
TÍTULO: Proceso, 22/09/1996 : San Jose Mercury News
PAÍS: MÉXICO
TEMA: 05.Actualidad
PUBLICACIÓN: APRO: Agencia de Información Proceso (México D.F.), 1996
Discussion
It's for insurance and these things just list everything they can think of to cover themselves. Factual correctness, terminology or overlapping categories are not always important to them. ;@)